La Pierre de Tear fait peau neuve ! L'aventure continue sur www.pierredetear.fr !

L'ancien site est a présent archivé pour la postérité et en mode "lecture seule". Vous pouvez consulter l'ensemble du contenu et des anciennes discussions du forum, mais plus créer de nouveaux topics ni écrire de nouvelles réponses.

Rendez-vous sur les nouveaux forums ici: www.pierredetear.fr/forum

N'hésitez pas à rejoindre le Discord de la Pierre de Tear en cliquant ici: Discord Pierre de Tear

- L'équipe des Admins: Klian, Owyn et DS

Problemes de traduction
(Sujet créé par Lilla My l 27/11/05 à 10:56)
non favori


Si vous aussi vous lisez la Roue du Temps en VO et que vous avez des soucis pour traduire certains termes, c'est ici que vous pouvez adresser vos questions.


Aller en bas de page
<< Page précédente Page suivante >>
Tous les posts
Noemy
27/11/2005 10:56
Responsable de l'Encyclo

Comment est traduit "HOLD" dans la version francaise?? J'ai un TROU de mémoire ... J'espere que vous avez tous remarqués mon subtil jeu de mot
Stefanof
27/11/2005 11:42
Prince of the Ravens

Non : "trou", c'est "hole"

(à part ça si tu pouvais préciser le contexte ce serait bien, parce que "hold" ça peut être beaucoup de choses )
Noemy
27/11/2005 19:33
Responsable de l'Encyclo

quelle honte et dire que j'ai vécu 9 moins dans un pays anglophone...

et la traduction est "Place forte"... logique, non?!
Isaeda
29/11/2005 19:27
Pourvoyeuse-de-Vent
Nul ne se connaît tant qu'il n'a pas souffert

Hold c'est pas "tenir"?
Noemy
29/11/2005 22:20
Responsable de l'Encyclo

oui, c'est aussi le verbe tenir
Stefanof
29/11/2005 22:34
Prince of the Ravens

D'où ma remarque sur le fait qu'avec le contexte ça pouvait vouloir dire beaucoup de choses

Mais pourquoi poser la question si tu savais la réponse ?
Owyn
30/11/2005 05:07
Fantôme gaidin
Admin

Peut-être qu'elle l'a trouvée entre temps...
Noemy
30/11/2005 13:01
Responsable de l'Encyclo

je me suis souvenue que j'avais demandé le meme question à qqun d'autre lors de la traduction du chap Aiel de la BBOBA.

J'ai juste fait une recherche de qques heures ^^
Elora
02/12/2005 15:13


Quand les Athan Miere (je sais jamais comment ca s'ecrit ) parlent de "Bargain", elles parlent de quoi?
Stefanof
02/12/2005 15:46
Prince of the Ravens

C'est un marché, un deal. "Toi tu fais ça, et nous nous ferons ça en échange"
Elora
02/12/2005 15:48


Ok c'est bon j'avais bien compris
Isaeda
05/12/2005 21:15
Pourvoyeuse-de-Vent
Nul ne se connaît tant qu'il n'a pas souffert

La honte j'en ai jamais entendu parler
Vouzenreviez
07/12/2005 21:47
Je vous parle d'un temps...

une question pour vous amis traducteurs : le titre du 10eme tome est traduit en espagnol par "encrucijada en el crepusculo" ce qui parait une bonne traduction du titre original mais je n'arrive pas à le traduire en français : "croisement au crepuscule" soit mais dans le contexte je comprend fichtrement plus
j'ai rien compris . Vous pouvez m'aider sans faire de gros spoiler 10 svp J'en suis même pas à la moitié du bouquin.
Sihaya
07/12/2005 22:15


Le titre est "Crossroad of Twillight" soit les carrefours du crépuscule..

En fait...
A chaque carrefour, ou au crépuscule, il apparaît d'étranges choses : des fantômes

Je l'ai relu dans cette optique, et c'est flagrant !

Une servant a vu Machin à l'entrecroisement des Couloirs, des gens morts reviennent au crépuscule...

Je le vois comme ca
Shaevar
08/12/2005 02:57
Appelez moi <a href=http://www.lepetitprince.com/fr/>Prince</a>

Très bon point!

Je n'avais jamais fait le rapprochement...
Lilla My
08/12/2005 15:35
Lilla Mu !
Bizarreland........ Das ist das Land der begrenzten Unmöglichkeiten

De toute facon, tout le monde sait que les carrefours, c'est mega dangereux (et pas seulement a cause des voitures )
Sihaya
08/12/2005 16:12


J'ai retrouvé le passage!
Vouzenreviez
08/12/2005 19:33
Je vous parle d'un temps...

carrefour dans quel sens ?
Sihaya
08/12/2005 19:35


Entrecroissement de deux routes/couloirs/fleuvres...


Croisement quoi


Ah et oui, Twillight c'est pas forcément crépuscule, je crois que ca vaut ausi pour l'aube..
Vouzenreviez
09/12/2005 09:46
Je vous parle d'un temps...

mouais c'est bizarre.
Aller en haut de page
<< Page précédente Page suivante >>
Tous les posts