La Pierre de Tear fait peau neuve ! L'aventure continue sur www.pierredetear.fr !
L'ancien site est a présent archivé pour la postérité et en mode "lecture seule". Vous pouvez consulter l'ensemble du contenu et des anciennes discussions du forum,
mais plus créer de nouveaux topics ni écrire de nouvelles réponses.
N'hésitez pas à rejoindre le Discord de la Pierre de Tear en cliquant ici: Discord Pierre de Tear
- L'équipe des Admins: Klian, Owyn et DS
Tome 13 et 14 bientôt chez France loisirs
(Sujet créé par gluglu l 06/01/09 à 14:04)
n'ayant pas vu la suite dans leur catalogue pour ce trimestre ( moi je suis chez belgique loisirs ) je leur ai envoyé un email pour savoir si ils comptaient publier la suite au dela du tome 12.
j'ai reçu la répnse de france loisirs, j'spère juste qu'ils ne se sont pas trompés, la traductrice du tome 13 et 14 ne serait autre que....Me ARLETTE ROSENBLUM.
Alors? vrai ou juste un inapte qui m'a répondu? je ne sais pas, mais si c'est elle, cela signifierais que c'est une nouvelle traduction n'est-ce pas?
Je supose que c'est un inapte, mais on ne sait jamais peut etre qu'ils ont décidés que la nouvelle trad était vraiment trop désastreuse et ils ont changé mais comme le dit Aelghir :
France Loisir est juste un revendeur de livres déjà parus chez d'autres éditeurs.
Si sa peux vous renseigner moi j'ai les 12 premiers tomes des éditions France Loisir et je viens de vérifier ils ont tous étaient traduit par Arlette Rosenblum. Je n'ai pas lu la version Fleuve Noir donc je ne peux pas comparer, mais si le traducteur n'était pas Arlette Rosenblum chez Fleuve Noir, alors France Loisir ne devrait pas avoir la même traduction. Bonne journée à tous!
Ca y'est le tome 13 et 14 sont sorti chez France Loisir... J'ai a peine lu quelques pages que je suis deja redevenu un drogué !!! Faut dire qu'après 6 mois d'attente... Vivement ce soir le train !
Aik , tu peux nous dire qui est le traducteur des livres de france loisir?
Parce que j'arrive pas à trouver des infos sur ces livres , merci!
Et comment est la traduction ?
Tu n'auras pas d'info sur le site parce qu'il n'as pas encore été mis mis a jours ! Bizarre parce que d'habitude il fonctionne plutot bien ! Sinon la traductrice est Simone Hilling, qui je pense est la meme que pour les autres editions vu les erreurs que j'ai pu constaté : "Des ajahs grises" "avant que les vierges n'aient eu le temps de tirer leur épée" et puis utiliser le verbe demonter pour dire descendre de cheval c'est un peu naze quand meme ! Mis a part ca il ont completé la carte mais autant la premiere etait un peu depouillé, autant celle-ci fais fouilli parce qu'il y'a trop de chose !
Je suis toute nouvelle sur le site, mais j'ai effectivement trouvé que la traduction n'est pas terrible. Cependant, l'histoire reste géniale, et je pense que par la suite, je prendrais la même collection en VO (dur dur, je ne suis pas bilingue, mais d'après ce que j'ai compris, ça vaut le coup).
De toutes façons, rien ne vaut l'original, même si le traducteur (terme générique) est très doué.
Enfin, tout ça pour dire que, malgré quelques grincements de dents, j'apprécie ces livres (même mal traduits).
Chevalier un jour, Chevalier toujours ! Montjoie Saint Denis et Tutti Quanti !
Démonter est le terme utilisé par les cavaliers pour dire "Descendre de cheval".
Monter, démonter, la monte...
Comme un cavalier dira : je galope mon cheval et non je fais galoper.
Demonter... Perso pour moi c'est plutot du genre demonter un moteur ou demonter un puzzle, ou meme demonter la tronche de quelqu'un... Bref ce qui fait bizarre c'est que sur les 12 premier tome on te dis descendre de cheval et d'un coup on te sort demonter !
Mais bref, j'arrive bientot a la moitié du tome 14 et les tomes 15/16 sont meme pas encore dans la rubrique a paraitre chez FL... Arggg... va encore falloir attendre !!!!
Oui, aux editions Fleuve noir ! Mais perso j'ai 14 bouquin avec la meme tranche (france loisir) alors si au milieu je colle 2 bouquin d'un autre editeur ca fais pas tres classe !
venue d'on ne sait où prénom insolente pour certains, peste pour les autres
Oui, aux editions Fleuve noir ! Mais perso j'ai 14 bouquin avec la meme tranche (france loisir) alors si au milieu je colle 2 bouquin d'un autre editeur ca fais pas tres classe !
A défaut de la tranche identique, tu auras droit à un contenu identique au niveau du festival de coquilles et fautes d'orthographes, j'ai arrêté de les acheter au bout de 2 tomes (passage à pocket), pareil pour fleuve noir (cette fois, passage à la VO et tant pis pour ma mère qui ne lit pas l'anglais )
De toutes façons, il me semble qu'ils sont sortis chez FL, en tout cas, ils apparaissent au catalogue. Je compte les acheter avant début avril.
Même s'il y a des coquilles et fautes qui me font un peu grincer des dents, ça reste une très bonne histoire. Vraisemblablement, je m'offrirais la VO après .
Espérons les tomes 15 et 16 sortiront pas dans un an parce que c'est vraiment pénible d'attendre qu'ils sortent chez FL alors Fleuve Noir vient de les publier.