La Pierre de Tear fait peau neuve ! L'aventure continue sur www.pierredetear.fr !
L'ancien site est a présent archivé pour la postérité et en mode "lecture seule". Vous pouvez consulter l'ensemble du contenu et des anciennes discussions du forum,
mais plus créer de nouveaux topics ni écrire de nouvelles réponses.
N'hésitez pas à rejoindre le Discord de la Pierre de Tear en cliquant ici: Discord Pierre de Tear
- L'équipe des Admins: Klian, Owyn et DS
Prochaine Sortie ???
(Sujet créé par azilgur l 21/10/10 à 18:05)
Salut,
Je voudrais savoir pour quand est prévu la 2ème Partie du livre 12 (VO).
Merci, de m'informer ou de me mettre un lien vers l'endroit ou je pourrait la trouver.
Tfacon m'en fiche j'aurais la version anglaise moi ... après ils peuvent bien traduire comme ils veulent dans leur version française pourrite ! Ça sera juste au niveau du reste de la traduction ...
Ça sera pas la première œuvre (tous supports confondus) dont ils auront pourri le titre au cours de la traduction ! Et certainement pas la dernière non plus ^^
C'est moi ou tu as raté la mise en page de ton post ? (ou alors tu as viré Darth Vador => Yoda ?)
Je pense que ça sert à rien de traduire le titre tant qu'on n'aura pas lu le livre pour comprendre le pourquoi du comment du titre ^^ pasque "A Memory of Light" ça peut vouloir dire beaucoup de choses ...
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
C'est moi ou tu as raté la mise en page de ton post ? (ou alors tu as viré Darth Vador => Yoda ?)
Je pense que ça sert à rien de traduire le titre tant qu'on n'aura pas lu le livre pour comprendre le pourquoi du comment du titre ^^ pasque "A Memory of Light" ça peut vouloir dire beaucoup de choses ...
Oui c'est bon j'ai modifié^^ En effet la mise en page à foiré.
Le titre peut dire beaucoup, et c'est ça qui est bon
Bah justement, tant qu'on sait pas pourquoi "A Memory of Light", c'est pas évident à traduire ... autant "Tower of Midnight" je vois bien où il veut en venir ^^ autant l'autre ... ça peut être lié à beaucoup de choses et donc avoir un sens tout à fait différent une fois traduit !
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Mais en même temps, le nombre d'interpretation n'est pas infini. Et vu les propheties actuelles, et les foreshadowings, ben (je vais m'arreter la pour pas spoiler^^)
En fait ouais, la traduction dépend clairement de ce qu'il veut dire par là... ça pourrait être '(un) souvenir de (la) lumière' ou bien même 'mémoires de lumière', même si je trouve ça un peu kitsch. Ca doit être parce que le mot lumière utilisé comme ça me fait penser à ces pseudo-sectes inspirées de l'hindouisme avec un mysticisme à deux balles, mais je saurais pas dire pourquoi.
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
mais il y a le "A", donc indéfini. Faut le traduire aussi! soit "une", soit "des". Des mémoires de Lumière, une mémoire de Lumière. Mais j'aime bien Souvenirs dela Lumière (même si je préfére "réminiscence" )
Au passage, la Fnac annonce les tomes 21 et 22 de la VF:
Le poignard des rèves Le prince des corbeaux (on se demande de qui il s'agit ) - pour une fois le titre de la seconde partie n'est pas trop mauvais.
Au passage, la Fnac annonce les tomes 21 et 22 de la VF:
Le poignard des rèves
Le prince des corbeaux (on se demande de qui il s'agit ) - pour une fois le titre de la seconde partie n'est pas trop mauvais.
10 Novembre.
Ah. Enfer et damnation, je ne serai pas en France à ce moment là...Cela attendra mon retour.
Par contre, une petite news là dessus sur le site ne serait pas de trop, si un de nos nouveaux newsers m'entend!
Ben t'entendre, ca risque d'être difficile si on n'est pas sur le même continent ^^ mais te lire, ça doit pouvoir se faire !
Mais en même temps, je ne suis pas sur d'avoir envie d'être responsable des pauvres gens qui vont lire la version française massacrée à cause de mon éventuelle première news "¬¬.
Un nouveau tome par la *tousse* traductrice *tousse* habituelle c'est pas vraiment une bonne nouvelle pour une news non ?