La Pierre de Tear fait peau neuve ! L'aventure continue sur www.pierredetear.fr !
L'ancien site est a présent archivé pour la postérité et en mode "lecture seule". Vous pouvez consulter l'ensemble du contenu et des anciennes discussions du forum,
mais plus créer de nouveaux topics ni écrire de nouvelles réponses.
N'hésitez pas à rejoindre le Discord de la Pierre de Tear en cliquant ici: Discord Pierre de Tear
- L'équipe des Admins: Klian, Owyn et DS
Publication du dernier tome en vf
(Sujet créé par DarkSchneider l 15/04/15 à 12:39)
Voilà, je sais que cette question a été posée une centaine de fois par d’autres mais je me permets de la poser de nouveau ici.
Je lisais la Roue du Temps version « poche » (France Loisirs) lorsque chaque volume original était encore divisé par deux.
Cette « collection » s’est-elle bien arrêtée à l’avant dernier volume « original » ,
Si oui, j’aimerais maintenant savoir quand paraitra le dernier volume de la série chez Bragelone ?
Je m’impatiente.
Du reste, j’ai lu le hors-série chez Bragelone et je trouve dommage que certains termes aient été modifiés (ex : champion – lige) même si la traduction est dite plus « proche ». pour la majorité de ceux qui ont lu les premières versions françaises, c’est un peu difficile de s’y retrouver.
il n'y a pas de date précise pour le dernier tome de la série originale mais Bragelonne publie en moyenne un tome par an et arrive au tome 7. Donc il y a encore quelques années avant de lire la fin en français.
France Loisirs s'est arrêté au dernier tome écrit par Robert Jordan, mais pas à l'avant dernier tome de la série. Le dernier tome traduit était le tome 11 (Knife of Dreams), il reste ensuite 3 tomes en VO "co-écrit" par RJ et Brandon Sanderson: The Gathering Storm, Towers of Midnight et a Memory of Light pour un total de 14 tomes VO.
Si Bragelonne sort le tome 7 cette année et un tome par an, le dernier tome devrait donc paraître en 2022, je pense qu'il faut moins de temps que ça pour apprendre l'anglais à un niveau suffisant pour lire Wheel of Time :/
Lilla Mu ! Bizarreland........ Das ist das Land der begrenzten Unmöglichkeiten
Ciryon a dit :
je pense qu'il faut moins de temps que ça pour apprendre l'anglais à un niveau suffisant pour lire Wheel of Time :/
Je me faisais justement la réflexion qu'une fois passé le 1er tome, il n'y avait plus grand chose à apprendre pour comprendre la suite. Jordan utilisait quand même souvent les mêmes expressions, les mêmes descriptions...
Bon, j'ai toujours pas entamé le tome 12, donc peut-être que Sanderson a changé les choses ?
Bon, j'ai toujours pas entamé le tome 12, donc peut-être que Sanderson a changé les choses ?
Non, je trouve que Sanderson a vraiment bien respecté le style de Jordan, il n'est pas évident de retrouver la patte de Sanderson là-dedans. Cela dit, sans vouloir spoiler, Nynaeve a de moins en moins de raisons de tirer sur sa tresse, donc c'est peut-être un peu allégé de ce côté
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Ayant lu pas mal de bouquins de Sanderson, je trouve que justement si, son style affleure par moment, même s'il a quand même bien réussi à se caler au style de Jordan. Le vocabulaire (militaire notamment), certaines expressions, le type d'humour (comique de situation et autre), est plutôt reconnaissable.
Même dans la façon d'amener certains évènements, les retournements de situation ou autre, on sent Sanderson derrière.
Mais sinon, Lilla My est plutôt dans le vrai. Quelques termes nouveaux apparaissent au fil des tomes, mais sinon c'est toujours équivalent.
J'étais persuadé que j'en étais au dernier tome mais d'après ce que je lis ici, il m'en reste encore trois à lire !
Et attendre 2020 !!
Je pense quand même que l'éditeur pourrait accélérer la cadence ou penser à ceux qui ont lu cette saga depuis longtemps et qui attendent tout aussi longtemps pour lire la suite.
Le problème c'est qu'ils ne peuvent pas vraiment aller plus vite, je pense, dans la mesure où ils refont une traduction (par Jean-Claude Mallé). S'ils se contentaient de rééditer les mêmes tomes, effectivement ça pourrait aller plus vite, mais étant donné l'entreprise que c'est de traduire un tome de la RdT je pense qu'il serait difficile de faire mieux. (d'autant que JC Mallé tradui(sai?)t aussi l'Épée de Vérité)
Les premières années, ils ont tout de même sorti de 2 à 3 tomes par an. (3 la première année, 2 la suivante)
ps : tu as le petit crayon 'éditer' pour modifier tes posts
Ah ça, c'est clair qu'accélérer une traduction, c'est plus facile à dire qu'à faire, surtout si on tient à la qualité ! Quand tu dois traduire un pavé de 800 pages, ça ne se fait pas en claquant des doigts
Général de bannière de l'impératrice, puisse t-elle vivre a jamais.
Bonjour à tous, je me demandais s'il était envisagable de traduire les derniers tomes en anglais via un traducteur en ligne (google traduction ) pour les lires en francais (enfin presque)...
Merci pour vos réponses !
salut, je voulais vous informer que bragelonne publie prochainement (en août) un nouveau tome traduit: "une couronne d'épées". un tome en moins à lire en anglais. et il te faudra attendre l'an prochain pour la suite en français. bon courage si tu persistes avec les tomes anglais