La Pierre de Tear fait peau neuve ! L'aventure continue sur www.pierredetear.fr !
L'ancien site est a présent archivé pour la postérité et en mode "lecture seule". Vous pouvez consulter l'ensemble du contenu et des anciennes discussions du forum,
mais plus créer de nouveaux topics ni écrire de nouvelles réponses.
N'hésitez pas à rejoindre le Discord de la Pierre de Tear en cliquant ici: Discord Pierre de Tear
- L'équipe des Admins: Klian, Owyn et DS
Apprendre l'anglais ?
(Sujet créé par Maclad l 29/02/08 à 13:17)
Bonjour camarades de la Pierre,
Je viens vers vous pour une demande qui peut sembler un peu farfelue mais bon tant pis je me lances.
Voilà, après la lecture des derniers tomes traduits en français j'ai pris une décision : je veux parler et lire l'anglais !!
Problème, je travailles et ne disposes donc que de peu de temps. Que me conseilleriez vous comme méthode ? Je pensais à une méthode sur PC mais laquelle ?
Sachant que durant ma scolarité je n'ai jamais été très bon et que je n'ai débuté l'anglais que sur le tard.
Je suis preneur de toutes suggestions...
Merci d'avance.
Lire des livres en anglais, regarder des films et des séries en VOST
Ne pas s'arrêter à chaque mot inconnu quand tu lis en anglais mais chercher à comprendre le sens général
Essayer de faire des traductions (si tu es fan d'informatique, il y a traduc.org)
Un petit conseil qui n'a l'air de rien : regarder des séries et des films en vo: moi ça m'a carrément fait progressé!
Un autre petit conseil : lire un livre que tu connais bien en anglais. Par exemple moi j'ai lu les Harry Potter plusieurs fois en français puis en anglais, c'est surprenant tout ce qu'on peut apprendre de cette façon! par exemple : arrive un mot que tu connais pas , une phrase carrément qui reste obscure , ah mais tu connais l'œuvre tellement bien que tu sais ce qui se dit à ce moment là ! et hop ! plein de nouveaux mots appris en un instant, des structures de phrase etc ...
Edit : post croisé
Sinon, moi à la fac j'ai des cours d'anglais, enfin des cours de lecture de texte en anglais. En clair on n'a pas de cours de grammaire etc ... on nous apprend juste à lire un texte de psycho en anglais. La technique c'est de ne pas s'arrêter sur un mot que l'on ne connait pas, mais d'essayer de comprendre l'idée d'un paragraphe, de mettre le doigt sur la problématique, les hypothèses etc ... Je dois avouer que ça fonctionne
Comme Jehane et Arwen j'ai beaucoup progressé grâce aux séries, aux films et aux livres. En fac j'avais des heures de labo de langue obligatoire, en "libre-service". Je prenais des séries ou des films que j'aimais bien, et que je connaissais déjà pas mal (Friends, Monty Python) et je les regardais en cachant les sous titres avec une feuille de papier scotchée sur l'écran (à éviter si on a un écran plasma quand même ) En plus, maintenant avec les DVD c'est hyper facile de changer de langue
Je n'ai pas eu l'impression de travailler et mine de rien j'ai beaucoup appris!
Par contre, si je n'ai eu aucune peine à finir Harry Potter 7 en VO en quelques jours, j'ai toujours du mal avec la Roue du Temps. Je comprends, mais ça reste trop laborieux pendant un jour ou deux et je me décourage. Je pense que comme dit Arwen il faut persévérer, essayer de comprendre la phrase dans son ensemble, quitte à zapper des mots, et au bout de quelques temps difficiles, on rentre tellement dans l'histoire que ça va tout seul. Malheureusement je ne suis pas assez patiente
Je crois que l'important aussi est d'avoir un support intéressant, qui motive. Personnellement, l'année où j'ai commencé l'anglais au collège, j'ai acheté mon premier jeu d'aventure sur console, entièrement en anglais : plutôt que d'être rebuté, mon frère et moi jouions avec le dictionnaire.
"Personnage : you have the battle axe !"
Frère : 'You have' c'est 'tu as', 'battle' c'est 'bataille' . On a trouvé un axe de bataille ?
Nicolas : Non attend, d'après le dictionnaire, 'axe', c'est 'hache' .
Frère : Ah oui c'est plus pratique en combat..."
Je rejoins les autres commentaires: les films en vo et SANS SOUS TITRE + un livre qui t'amuse et te passionne (moi j'avais commencé par le seigneur des anneaux. Je comprenais pas toujours tout mais après ça se débloque).
Si ton niveau est vraiment plus faible, je te conseille d'acheter un MP3 balladeur. Tu écoutes des phrases en allant au bureau, un peu le matin, un peu le soir. Je fais ca pour le chinois. Il y a pour le chinois une méthode Pimsleur super. Ils vont lentement et phrase par phrase. Mais je ne connais pas pour l'Anglais ce type d'enregistrement.
Aussi tu peux voir pour des cassettes audio d'histoires. C'est génial pour la compréhension. La bbc ils vont ça pour les enfants et pour les aveugles. (sans doute possible de télécharger sur le net avec kazaa... ou sur paris librairie Brentanos).
Merci beaucoup pour toutes vos suggestions. Je vais me mettre rapidement à la lecture, j'hésites juste sur le livre à achter. Pour les DVD j'ai toutes les saisons de Friends en DVD donc ça devrait aller.
En faisant quelques recherches suite aux conseils de cara, je suis tomber sur la méthode assimil. L'un d'entre vous connait ? C'est efficace ?
La méthode assimil c'est pas top enfin je trouve. Pour l'Anglais je connais pas. Je pense l'idéal ce serait une méthode que tu écoutes sur ipod, dans la rue en allant au travail par exemple. Comme ça tous les jours quelques mots et après un film etc... Si tu es a Paris va voir à Brentanos ils pourront te conseiller une bonne méthode (quitte à acheter moins cher ailleurs...).
Je pensais aussi quand j'étais petit je jouais à des jeux internet en Anglais et je pense que c'est pas mal. Tu peux télécharger gratuitement. Tu trouves ces jeux en faisant une recherche sur google: download sierre games abandonware free game.... il y a tous les jeux sierra: king quest, space quest, Larry... ou aussi les jeux par texte (comme les livres dont on est le héro)
par exemple sur le site abandonia.com
Personnellement, je ne favorise pas la lecture comme moyen efficace d'apprendre une langue. D'ailleurs, c'est une question de logique. Comment peux-tu progresser dans l'apprentissage d'une langue en lisant si tu ne sais pas comment prononcer les mots ? À moins que d'avoir un accent impossible ne te dérange pas et on oublie bien sûr, la reconnaissance de la langue parlée.
Et je suis d'accord avec Caramon, pas de sous titre avec les VOs. Les traductions ne sont que des béquilles et si tu comprends un peu mieux, tu n'es pas à l'abri des traductions douteuses qui EXISTENT !
Regardons comment un enfant fait l'apprentissage d'une langue. Personne ne lui traduit quoi que ce soit en langue bébé. Il écoute, regarde, écoute, regarde durant un an parfois plus avant de commencer à parler. Ce n'est qu'après quelques années de pratique vocale qu'on lui enseigne à lire et à écrire. L'important, c'est de former ton oreille en premier pour arriver à reconnaître les sons et les mots d'une manière naturelle. Une heure par jour, durant environ 4 mois, suffira à une personne avec un vocabulaire anglais pauvre ou même presque nul à améliorer son niveau d'anglais à 500%. En moins d'un an, la personne est bilingue sans avoir utilisé de méthode coûteuse. Comme l'objectif est de premièrement former l'oreille, on ne parle pas encore de compréhension. Il est normal qu'on ne comprenne rien. Je ne crois pas que le bébé comprenne grand chose durant ses six premiers mois de vie, mais, avec le temps, il finit par faire des associations. Il va de soi donc, si on compare avec la technique bébé, qu'on peut faire autre chose pendant que l'oreille entend. Un bébé jouera avec ses orteils et semblera même très concentré sur son étude en anatomie pendant qu'il entendra ses parents discuter entre eux sans rien comprendre. Ce qui signifie que même si tu n'as pas le temps de visionner un film, l'écouter est tout aussi bien et ne demande aucune concentration.
Objectif 1 - Former son oreille au son
Objectif 2 - La compréhension vient automatiquement avec la formation, mais après un certain temps. Nul besoin, et surtout on ne devrait pas, se forcer pour comprendre.
Objectif 3 - Balbutier quand on en a l'occasion
Objectif 4 - Lire et écrire.
Alors des films en VO sans sous-titre, un poste de radio avec talk-show (on apprend à imiter les sons avec des chants, ni à parler, ni à comprendre). Voici un lien vers un poste de radio canadien : CJAD.
C'est une méthode simple, non coûteuse, et qui a fait ses preuves, non seulement avec moi, mais dans mon entourage proche. En un mois (à une heure par jour, ne l'oublions pas), on commence à réaliser certains résultats. Un mois d'essai et tu seras convaincu.
Moi aussi je dois apprendre l'anglais et ce en moins de deux ans. Sinon, voir un film en VA sous-titré en anglais, ça peut aussi beaucoup aidé, non? c'est ce que je fais souvent.
Pour la lecture, je suis d'accord avec Eminderala, c'est comme ca que j'ai (involontairement) boosté à fond mon anglais, mais le problème reste que mon accent est une horreur vu que je ne sais pas prononcer les mots correctement...
Mais niveau vocabulaire, lire est quand même un excellent apport, depuis que j'ai découvert les bouquins de Fantasy en anglais, j'ai fait d'énormes progrés malgré tout.
Pour les vo, je suis pas d'accord avec toi, il faut regarder sans sous-titre, parce que sinon, tu ne fais plus du tout attention aux voix et tu restes concentré dessus quoique tu fasses, et en faisant ca, c'est à peine mieux que lire, mais avec un vocabulaire généralement moins complexes et assez simplifié pour etre vite lu
Pour ma part, je ne parle pas vraiment anglais, à part du vocabulaire de pubs de d'aéroports.
En revanche, j'ai voulu progresser cette année en allemand, et je pense que les méthodes sont sensiblement les mêmes J'ai fait un tandem avec une étudiante suisse allemande, (qui du coup, est devenue une très bonne amie), et on se retrouve régulièrement pour parler ensemble, moitié allemand, moitié français. J'ai fait beaucoup de progrès, et je me suis aperçus hier que je comprenait tous les mots de ses phrases, alors qu'auparavant, je comprenais le sens général, mais pas tout. Pour le vocabulaire, j'arrive bien mieux à retenir les mots si elle les écrit, mais en allemand, ca se prononce comme ca s'écrit!
C'est peut être plus long, mais pour ma part, c'est une très belle expérience, juste au niveau humain
mais le problème reste que mon accent est une horreur vu que je ne sais pas prononcer les mots correctement...
L'important est de se faire comprendre, non? A part si l'anglais sert au travail (et encore, ça dépend des jobs), l'essentiel est de comprendre et de se faire comprendre. ET puis, les gens aime notre accent français alors pourquoi chercher à le changer
les films en vo et SANS SOUS TITRE
Ben c'est avec sous-titre anglais pour ma part. Car si tu bloques sur un mot, ben tu peux le lire et soit tu te rends compte que tu le connaissais deja mais ne savait pas le prononcer correctement, soit tu en apprends un nouveau. Les traductions ne sont pas littéraires, certes, mais les mots ou bouts de phrases non traduites ne sont jamais les plus difficiles On coupe des is not en isn't, des mots sont enlevés mais quand on ne comprend pas une phrase, avec les sous-titres, ça aide à la comprendre par la suite.
Car il y a 2 façon d'apprendre, une qui t'aide à avoir plus de vocabulaire et une autre, comme le dit EMin, pour habituer ton oreille. Dans le 1er cas je conseille la lecture, dans le 2eme, les films et séries en VO... sous-titrés
Enfin, j'ai perso appris ainsi. Merci Pirates des Caraibes
[mode anecdote]Parlant de Pirates des Caraïbes et d'anglais... Quand ma fille et moi avons voulu acheter ce film - c'était à l'époque où nous n'avions pas de lecteur DVD alors, c'est en VHS qu'on a dû se le procurer - il n'y avait plus que la version anglaise. Chez moi, il n'y a que le mari qui ne soit pas bilingue, alors on a très peu hésité. Nous avons écouté ce film tant de fois ! Incroyable ! J'en connaissais quasi tout le scénario par coeur ! Arrive la sortie du second film qu'on achète, cette fois, en DVD. Le mari vient pour l'écouter et par pure bonté d'âme, on met la trame en français...
Le mari : Mais pourquoi ils ont changé les voix ? C'est vraiment mal réussi, là.
La fille : C'est que notre Pirate des Caraïbes est en anglais, papa. C'est normal qu'avec les voix originales, ce soit mieux.
Le mari : Non, non, on l'a en français.
La fille : Papa, c'est une cassette qu'on a et les cassettes, on ne peut pas changer les langues.
Le mari : Je sais. Je l'ai écouté assez de fois.
La fille : Ben, notre cassette est en anglais. Il n'en restait plus en français.
Le mari : Ça se peut pas. Je comprends pas l'anglais.
La fille : Si, tu le comprends maintenant * en produisant le boîtier du film où tout est écrit en anglais *
Je tenais à tous vous remercier pour les conseils que vous m'avez donner. Je vais m'en inspirer pour trouver 1 méthode qui me convienne et vous tiendrais au courant de mes progrès éventuels.
Ou pourrais je trouver des bouquins en VO ? Sur Amazon non ?
Ou pourrais je trouver des bouquins en VO ? Sur Amazon non ?
Oui, c'est là que j'ai acheté les miens, il arrivent rapidement, en très bon état et si en plus tu passes par le lien situé sur le forum on peut récupérer un petit peu de sous pour l'hébergement.