L'Ancienne Langue est une langue morte, utilisée couramment durant l’Ère des Légendes, mais aujourd'hui utilisée uniquement par les historiens et certains nobles, et encore de façon souvent incorrecte.
Malgré les nombreuses guerres, la Destruction du Monde, les Guerres Trolloques, la Guerre des Cent Ans, il reste suffisamment d'écrits pour pouvoir encore apprendre cette langue. Pendant la Destruction, par exemple, l'Ancienne Langue n'a pas disparu puisque les livres étaient toujours imprimés dans cette langue. Les hommes et les femmes des Dix Nations la parlaient couramment. Cependant, pendant cette période, ce qui succédera à l'Ancienne Langue, la Nouvelle Langue, aussi appelée Langage Courante, commença à se familiariser. Durant le Chaos des Guerres Trolloques, la langue Courante devint la plus utilisée. Durant l'époque d'Artur Aile-de-Faucon, alors que même les fermiers connaissaient toujours l'Ancienne Langue, et que les nobles étaient obligés de parler l'Ancienne Langue, la Langue Courante devint de plus en plus populaire. Après la Guerre des Cent Ans, on n'entendit presque plus parler l'Ancienne Langue.
Beaucoup de nobles sont supposés apprendre l'Ancienne Langue, mais se contentent souvent d'apprendre juste les bases. Toutes les Aes Sedai en ont une certaine connaissance, puisque les novices l'apprennent en classe. Seuls les historiens s’intéressent vraiment à l'apprentissage de cette langue.
Les noms d'anciennes cités ou pays sont des reliquats de l'Ancienne Langue (ex. Manetheren ou Aridhol), ou Cairhien (originairement appelée al'cair'rahien'allen), de même que le nom d'organisations ancestrales comme les Aes Sedai, ou le nom des sociétés guerrières Aielles, des inscriptions (ex. "Tia mi aven Moridin isande vadin").
Chapitre | Phrases |
---|---|
Guide |
ajah - a temporary organization Alindrelle - no definition, but from context it means the "West Waters" Osendrelle - no definition, but from context it means the "East Waters" |
PotD | alsa'daar - Moon Tower |
Guide | Shadar Nor - Cutter of the Shadow, Slicer of the Shadow |
NS,Ch16 | carneira - first, or first lover |
NS,Ch23 | Rahien - dawn |
TEotW,Prologue | Ishamael - Betrayer of Hope |
TEotW,Ch6 |
Avendesora - Tree of Life Avendoraldera - no translation given |
TEotW,Ch9 |
al - of, son of ay - of, daughter of Manetheren - Mountain Home Manetherendrelle - Waters of the Mountain Home |
TEotW,Ch13 |
Aldieb - West Wind, the wind that brings the spring rains Mandarb - Blade |
TEotW,Ch18 |
Carai an Caldazar. - For the honor of the Red Eagle. Carai an Ellisande. Al Ellisande. - For the honor of the Rose of the Sun. The Rose of the Sun. |
TEotW,Ch19 | Shadar Logoth - the Place Where the Shadow Waits, Shadow's Waiting |
TEotW,Ch25 |
Tuatha'an - Traveling People Mahdi - Seeker Far Dareis Mai - Maidens of the Spear |
TEotW,Ch36 |
Al'cair'rahienallen - Hill of the Golden Dawn ta'veren - no translation given ta'maral'ailen - Web of Destiny |
TEotW,Ch43 | Machin Shin - Black Wind |
TEotW,Ch46 |
Dai Shan - battle lord Kiserai ti Wansho. - Glory to the Builders. Tsingu ma choba - I am unworthy. Ninte calichniye no domashita, Agelmar Dai Shan - Your welcome warms me, Lord Agelmar. Kodome calichniye ga ni Aes Sedai hei - Here is always a welcome for Aes Sedai. |
TEotW,Ch48 | Suravye ninto manshima taishite - Peace favor your sword. |
TEotW,Ch49 |
Mordero daghain pas duente cuebiyar. - no translation given, word for word translation is - Death fear none holds my heart Tsingu ma choshih, T'ingshen. - You honor me, Treebrother. |
TEotW,Ch52 |
cuendillar - heartstone Tia mi aven Moridin isainde vadin - The grave is no bar to my call. |
TGH,Ch2 |
shatayan - chatelaine, or head housekeeper shambayan - chamberlain, or head butler |
TGH,Ch4 |
Magami - Little Uncle Atha'an Miere - Sea Folk |
TGH,Ch7 |
Lanfear - Daughter of the Night Do Miere A'vron - Watchers Over the Waves |
TGH,Ch8 |
Tai'shar Malkier - true blood of Malkier mashiara - lost love |
TGH,Ch9 | Kiseran - Builder |
TGH,Ch16 | alantin - Brother, short for Brother to the Trees |
TGH,Ch19 |
alantin short for tia avende alantin - Brother to the Trees Tia mi aven Moridin isainde vadin - The grave is no bar to my call. |
TGH,Ch21 | Daes Dae'mar - the Great Game or Game of Houses |
TGH,Ch22 |
a'vron - watchers ma'vron short for Do Miere A'vron - Watchers Over the Waves |
TGH,Ch29 |
Corenne - Return Hailene - Forerunners, Those Who Come Before Rhyagelle - Homecomers, Those Who Come Home. damane - leashed one |
TGH,Ch40 |
a'dam - leash sul'dam - leash holder marath'damane - Those Who Must Be Leashed |
TGH,Glossary | Gaidin - Brother to Battles |
TDR,Map |
Alindrelle - no definition, but from context it means the "West Waters" Osendrelle - no definition, but from context it means the "East Waters" |
TDR,Prologue | Ordeith - wormwood |
TDR,Ch18 and TDR,Ch19 |
Muad'drin tia dar allende caba'drin rhadiem! - Footmen prepare to pass cavalry forward! Los Valdar Cuebiyari! Los! - Forward the Heart Guard! - or - The Heart Guard will advance! Carai an Caldazar! Al Caldazar! - For the honor of the Red Eagle! The Red Eagle! Mia ayende, Aes Sedai! - Release me, Aes Sedai! Caballein misain ye! - I am a free man! Inde muagdhe Aes Sedai misain ye! - I am no Aes Sedai meat! |
TDR,Ch21 | Tel'aran'rhiod - the Unseen World - or - the World of Dreams |
TDR,Ch34 | Shae'en M'taal - Stone Dogs |
TDR,Ch35 | Faile - falcon |
TDR,Ch54 | Aethan Dor - Red Shields |
TSR,Ch1 | so'jhin - a height among lowness, both sky and valley (TPoD,Glossary) |
TSR,Ch22 |
Jeade'en - True Finder Far Aldazar Din - Brothers of the Eagle Duadhe Mahdi'in - Water Seekers Seia Doon - Black Eyes Sha'mad Conde - Thunder Walkers |
TSR,Ch23 |
Aan'allein - One Man, the man who is an entire people gai'shain - those sworn to peace in battle ji'e'toh - honor and duty Aes Sedai - servant of all Aiel - dedicated, an oath written into your bones Jenn Aiel - true dedicated |
TSR,Ch25 | Da'shain - one who is sworn to peace |
TSR,Ch34 |
Car'a'carn - Chief of chiefs Al'cair Dal - The Golden Bowl shaiel - Woman Who Is Dedicated |
TSR,Ch37 | Sa souvraya niende misain ye. - I am lost in my own mind. |
TSR,Ch57 |
Tain Shari - True Bloods dovienya - luck Mia dovienya nesodhin soende - translation uncertain |
TSR,Glossary | cadin'sor - working clothes |
TFoH,Ch1 |
Serenla - stubborn daughter Chalinda - sweet girl |
TFoH,Ch3 | Sene sovya caba'donde ain dovienya - Luck is a horse to ride like any other. |
TFoH,Ch14 | moghedien - a tiny, deadly spider. |
TFoH,Ch43 | Los! Los caba'drin! - Horsemen forward! |
TFoH,Ch44 | Sammael - Destroyer of Hope. |
TFoH,Ch46 | siswai'aman - the spear of the Dragon. |
TFoH,Ch51 | Shen an Calhar - Band of the Red Hand |
TFoH,Ch53 | Dovie'andi se tovya sagain. - It's time to roll the dice. |
TFoH,Ch54 | Cor Darei - Night Spears |
TFoH,Glossary |
Rahien Sorei - Dawn Runners Sovin Nai - Knife Hands Hama N'dore - Mountain Dancers |
LoC,Prologue |
Shaidar Haran - Hand of the Dark Nae'blis - no translation - the Great Lord's Regent on Earth (TPoD,Ch12) osan'gar - left-hand dagger aran'gar - right-hand dagger |
LoC,Ch5 | Dovie'andi se tovya sagain. - It's time to toss the dice. |
LoC,Ch6 |
Tsag! - an oath Bajad drovja! - an oath |
LoC,Ch42 | Asha'man - guardian or defender of a just cause |
ACoS,Ch1 | algai'd'siswai - spear fighters |
ACoS,Ch2 |
M'Hael - leader da'tsang - despised one (ACoS,Ch40) |
ACoS,Ch3 | Sei'cair - Golden Eyes |
ACoS,Ch11 | Daishar - glory |
ACoS,Ch16 | Deveniye, dyu ninte concion ca'lyet ye - Majesty, by your summons do I come. |
ACoS,Ch21 | Nosane iro gavane domorakoshi, Diynen'd'ma'purvene? - Speak we what language, Sounder of the Horn? |
ACoS,Ch25 |
cour'souvra - mindtrap Mia'cova - One Who Owns Me, My Owner Moridin - The Grave, Death |
ACoS,Ch26 |
da'covale - person who is owned der'sul'dam - master leash holder (TPoD,Glossary) |
ACoS,Ch34 |
Tai'daishar - Lord of Glory Seiera - blue-eye |
ACoS,Ch37 | ashandarei - no definition given, but Asha'man means "guardian" and darei means "spear" |
ACoS,Ch40 |
Mera'din - Brotherless Nar'baha - fool box |
TPoD,Ch6 |
morat'raken - raken handler (TPoD,Glossary) der'morat'raken - master raken handler (TPoD,Glossary) |
TPoD,Ch8 | Cha Faile - Falcon's Talon |
TPoD,Ch12 | Cyndane - Last Chance |
TPoD,Ch21 |
Tsorovan'm'hael - Storm Leader Baijan'm'hael - Attack Leader |
TPoD,Ch23 | morat'torm - torm handler |
TPoD,Ch24 |
morat'grolm - grolm handler sei'taer - straight eyes, level eyes (TPoD,Glossary) |
TPoD,Glossary |
der'morat - master handler morat - handler sei'mosiev - lowered eyes, downcast eyes |
WH,Ch14 | Soe'feia - Truthspeaker or Speaker of Truth |
CoT,Ch10 | Siswai - spear |
KoD,Prologue | Atha'an Shadar - Darkfriend |
KoD,Prologue | Da'concion - Chosen Ones |
KoD,Ch8 | Akein - swallow |
KoD,Ch10 | Caisen - Old |
KoD,Ch11 | Piri - Match |
KoD,Ch13 | Mageen - Daisy |
KoD,Ch15 | Ansoen - lies, fiction |
KoD,Ch15 | Imsoen - truth, non-fiction |
KoD,Ch26 | ta'veren - tied to the Pattern |
TGS,Ch35 | Tsorov'ande Doon - Black-Souled Tempests |
TGS,Ch44 | amahn'rukane - translation uncertain |
ToM,Ch16 | shanna'har - translation uncertain ? marriage celebration |
ToM,Ch24 | Desya gavane cierto cuendar isain carentin. - A resolute heart is worth ten arguments. |
ToM,Ch31 | Al dival, al kiserai, al mashi - For light, glory and love |
ToM,Ch31 | Carai an manshimaya ayend'an - Honor of my blade for the fallen |
ToM,Ch40 | Mah'alleinir - He who soars |
ToM,Ch45 | Tsodrelle'Aman - Tears of the Dragon |
ToM,Glossary | Cordamora - Heart of the People |
A |
Préposition ou article |
a'dam | la laisse / voir «dam |
a'vron | le veilleur voir «vron» |
aan | un(e), unique |
aan'allein | un seul homme voir «aan» et «allein» |
aethan | boucliers voir phrase «Aethan Dor» |
aiel | consacré |
ailen | ? voir «ta'maral'ailen» |
ain | est voir note 1 |
akein | hirondelle |
al | le/la/les (ou) du |
Al'cair'rahienallen | nom de Cairhien voir «cair», «rahien» et «allen» |
alcair | dorés voir «cair» |
algai'd'siswai | combattants des lances voir «gai» et «siswai» |
alantin | frère |
aldieb | vent d'ouest |
algode | coton |
allein | homme |
allen | colline |
allende | ? voir phrase «muad'drin...» |
aman | dragon |
an | utilisé pour le pluriel voir note 2 |
angreal | objet permettant de canaliser un peu plus du pouvoir unique |
Ansoen | mensonge/fiction |
Aridhol | un ville du Pacte des dix nations |
asa | tu (ou toi?) |
Asmodean | contraction du nom réel ? |
aso | ça |
atha | personne |
atha'an | peuples voir «atha» et «an» |
aven | appeler |
avende | arbre |
Avendesora | Arbre de Vie |
Avendoraldera | bouture de l'Arbre de Vie |
ayende | liberté (ou) libérer |
B |
Préposition ou article |
baha | ? voir «nar'baha» |
balthamel | un réprouvé |
bajad | ? voir phrase «bajad drovja» |
be'lal | un réprouvé |
bekkar | sang |
C |
Préposition ou article |
ca | ? voir «ca'lyet» |
ca'lyet | conjugaison de «venir» |
cab | libre |
caba | cheval |
caba'donde | un cheval à monter voir «caba» et «donde» |
caba'drin | cavalerie (ou) cavalier |
caballein | homme libre voir «cab» et «allein» et note 3 |
cadin | vêtements voir «cadin'sor» |
cadin'sor | vêtements de travail |
cair | l'or |
Caisen | vieux comme Caisen Hob, un nom Seanchan pour le Ténébreux |
cal | rouge |
caldazar | aigle rouge voir «cal» et «dazar» |
calhar | main rouge voir «cal» et «har» |
calichniye | bienvenue |
car | chef |
Car'a'carn | chef des chefs |
carai | honneur (ou) pour l'honneur |
carn | chefs |
chalinda | fille gentille |
choss | ? |
con | bannière |
concion | appel |
conje | une sorte d'aiguille |
cour | piège voir «cour'souvra» |
cour'souvra | piège mental |
cor | nuit |
corenne | retour |
cova | propriétaire |
covale | qui est possédé voir «da'covale» |
cuanda | ? |
cue | cœur |
cuebiyar | cœurs voir «cue» et phrase «valdar duebiyari» |
cuendillar | pierre-à-cœur | D |
d | de |
da | superlatif voir phrase «Daes Dae'mar» et «da'shain» |
da'concion | qui est sélectionné, des Réprouvés |
da'covale | personne qui est possédée |
da'es | grand (?) voir phrase «da'es damar» |
da'shain | vraie paix voir phrase «Da'shain Aiel» et note 4 |
da'tsang | qui est méprisé |
dadaranell | ? voir phrase «Mafal Dadaranell» |
dae'mar | jeu voir phrase «da'es damar» |
daghain | peur voir phrase «Modero...» |
dai | bataille voir note 4 |
daishar | gloire |
dal | bol |
dam | laisse |
damane | femme-en-laisse voir «dam» et «aan» |
dar | ? voir phrase «Muad'drin...» |
darei | lances |
dareis | lance |
dazar | aigle |
demandred | un réprouvé |
deveniye | majesté |
din | frère |
diyen | sonneur voir «diyen'd'ma'purvene» |
diyen'd'ma'purvene | sonneur du cor |
do | sur / une préposition ? |
doon | ? voir phrase «Seia Doon» |
domashita | réchauffer voir phrase «Ninte...» |
domorakoshi | langue voir phrase «Nosane...» |
don | ? voir «Gai'don» |
donde | chevaucher voir «caba'donde» |
dor | rouge voir phrase «Aethan Dor» |
dornat | une sorte d'animal qui chasse |
dore | danseur voir «n'dore» |
dovie | mot en relation avec la chance voir «dovie'andi» et «dovienya» |
dovie'andi | dés voir phrase «Dovie'andi...» |
dovienya | chance |
drelle | rivière |
drin | soldats |
drovja | ? voir phrase «bajad drovja» |
duadhe | eau |
duente | tient voir phrase «Modero...» |
dyo | par | E |
e | et |
en | utilisé pour le pluriel voir «jeade'en», «shae'en» et note 2 |
es | ? voir phrase «da'es damar» |
ellisande | la rose du soleil | F |
faile | faucon |
far | de | G |
ga | est voir phrase «Kodome...» |
gai | bataille voir note 4 |
gai'don | ? voir phrase «Tarmon Gai'don» |
gai'shain | voué à la paix dans la bataille voir note 4 |
gaidin | frère des batailles (aussi) lige voir «gai» et «din» |
govane | quoi voir phrase «Nosane...» |
graendal | une réprouvée | H |
hael | ? voir «m'hael» |
hailene | ceux qui viennent les premiers (ou) avant-garde |
hame | montagne voir phrase «Hama N'dore» |
har | main |
haran | main de voir phrase «Shaidar Haran» |
hei | toujours | J |
imsoen | vérité / littérature non-fictionnelle |
in | utilisé pour le pluriel voir note 2 |
inde | non (ou) ne [...] pas |
iro | nous voir phrase «Nosane...» |
isain | est voir note 1 |
isainde | n'est pas voir «isain» et «inde» |
isha | traître |
ishamael | traître à l'espérance(aussi) un réprouvé voir «isha» et «mael» | J |
jeade | contraction de «jenn» et qqc voir «jeade'en'» |
jeade'en | vrai chercheur |
jegal | animal à écailles |
jenn | vraiment (ou) vrai |
jhin | ? voir «so'jhin» |
ji | honneur | K |
kardon | fruit vert provenant d'une plante épineuse sans feuilles |
kiserai | gloire |
kjasic | (juron) |
kodome | ici | L |
lanfear | fille de la nuit (aussi) une réprouvée |
logoth | attente voir phrase «Shadar Logoth» |
los | en avant |
lyet | ? voir «ca'lyet» | M |
m | préfixe voir «m'hael» et «m'taal» |
m'hael | chef |
m'taal | chiens voir phrase «Shae'en M'taal» |
ma | le/la voir «diyen'd'ma'purvene» |
ma'vron | guetteurs par-dessus les vagues voir «miere» et «vron» |
machin | ? voir phrase «Machin Shin» |
mad | ? voir «sha'mad» |
mael | espoir |
mafal | ? voir phrase «Mafal Dadaranell» |
mageen | pâquerette |
mahdi | chercheur |
mahdi'in | chercheurs |
mai | jeune(s) fille(s) |
man | relatif à une épée ou un sabre voir «mandarb» et «manshima» |
mandarb | épée |
manetheren | la demeure dans la montagne |
manetherendrelle | les eaux de la demeure dans la montagne voir «manetheren» et «drelle» |
manshima | épée voir «man» et phrase «Suravye...» |
maral | ? voir «ta'maral'ailen» |
marath | celles qui doivent voir «marath'damanae» |
marath'damane | celles qui doivent être en laisse |
mashadar | la créature dans Shadar Logoth voir «shadar» |
mashiara | aimée du cœur (ou) un amour perdu |
mera | rien |
mera'din | sans frère |
mesaana | une réprouvée |
mi | mon/ma |
mia | mon/ma |
mia'cova | mon propriétaire |
miere | océan (ou) vagues |
misain | [je] suis voir note 1 |
moghedien | une sorte d'araignée (aussi) une réprouvée |
mordero | mort voir phrase «Mordero...» |
moridin | tombe |
muad | pied |
muad'drin | ? voir «muad» et «drin» |
muaghde | viande | N |
n'dore | danseurs voir phrase «Hama N'dore» |
nar | ? voir «nar'baha» |
nar'baha | boîte à imbécile |
nei | couteau voir phrase «Sovin Nei» |
ni | ? voir phrase «Kodome...» |
niende | perdu voir phrase «Sa souvraya...» |
ninte | ton/ta (ou votre?) |
ninto | ton/ta (ou votre?) |
no | moi |
nosane | parler voir phrase «Nosane...» | O |
oosquai | un type de boisson alcoolisée |
ordeith | absinthe | P |
pas | rien voir phrase «Modero...» |
purvene | cor voir «diyen'd'ma'purvene» | R |
rahien | aube |
rahvin | un réprouvé |
rhadiem | ? voir phrase «Muad'drin...» |
rhyagelle | ceux qui reviennent au foyer | S |
sa | préfixe superlatif |
sa | dans voir phrase «Sa souvraya» |
sa'angreal | objet permettant de canaliser une très grande quantité du pouvoir unique voir «sa» et «angreal» |
sa'sara | danse «superlative» voir «sa» et «sara» |
sag | temps voir «sagain» |
sagain | il est temps voir «sag», «ain» et phrase Dovie'andi...» |
sai | relatif au pouvoir |
saidar | moitié féminine du pouvoir voir «sai» et «dar» |
saidin | moitié masculine du pouvoir voir «sai» et «din» |
sam | destructeur |
sammael | destructeur de l'espoir (aussi) un réprouvé voir «sam» et «mael» |