La Pierre de Tear fait peau neuve ! L'aventure continue sur www.pierredetear.fr !
L'ancien site est a présent archivé pour la postérité et en mode "lecture seule". Vous pouvez consulter l'ensemble du contenu et des anciennes discussions du forum,
mais plus créer de nouveaux topics ni écrire de nouvelles réponses.
N'hésitez pas à rejoindre le Discord de la Pierre de Tear en cliquant ici: Discord Pierre de Tear
- L'équipe des Admins: Klian, Owyn et DS
Une Réponse Simple à une Simple Question
(Sujet créé par Demiandre l 08/05/11 à 13:23)
Ce topic vous permet de poser une question qui vous taraude, ou pour obtenir une précision sur la Roue du Temps. Par exemple "où est allé Padan Fain après avoir fait cela?", ou "Pourquoi Rand est il monté en haut du mat du bateau de Bayle Domon dans tEotW?".
Chaque question devra, ainsi que la réponse, être balisée grâce à la balise indiquée en dessous de la fenêtre pour écrire un post, afin d'épargner les autres utilisateurs du topic, notamment les nouveaux lecteurs
Ainsi, même quelqu'un débutant la série pourra poser sa question, sans qu'il soit spoilé par quelqu'un ayant déjà lu les désormais 13 volumes parus.
Les questions n'obtenant pas de réponse "simple", c'est à dire que la réponse donne lieu à un débat car aucune certitude n'existe, devront faire l'objet d'un nouveau sujet sur la question (s'il n'en existe pas déjà un -> l'outil recherche est là pour vous )
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Merci merci^^ j'ai eu l'idée un soir, une lumière s'est éclairée dans les méandres de mon cerveau. Après je me suis dit : "On a des supers balises spoilers, autant les utiliser" et voila. Je voudrais le sticker, mais je sais plus quelle lettre c'est qu'il faut cliquer
[violet]edit Owyn (pour pas poster inutilement) : c'est T (ça s'affiche sur la barre d'adresse en bas à gauche de ton écran) mais a priori ce serait à Ciryon de décider s'il faut le sticker ou non. [/violet]
Edit Dem : je me suis dit la même chose pour Ciryon. Ok pour le stickage, mais j'ai pas de barre d'adresse sur mon smartphone
Probleme de traduction surtout, quand on parle des "Geules de dragon" que Aludra doit fabriquer pour Mat, on parle de canons ou de fusils?
Si j'ai bien compris c'est de canons.
Je confirme. Mat réfléchit au nombre de chevaux nécessaires pour les transporter, et à comment adapter des charrettes pour les déplacer et éviter qu'ils ne tombent par terre.
Par contre, je ne sais plus dans quel tome on en parle. Crossroads of Twilight ou Knife of Dreams, je pense.
Pour le Stedding il le dit clairement ? Je ne m'en rappelle pas, je me rappelle juste qu'il dit (sans le dire explicitement) qu'il pourrait canaliser le True Power dans Far Madding. Quand Cadsuane lui dit je sais plus quoi, il laisse entendre qu'il ne craint rien car seuls Saidin et Saidar sont bloqués par les ter'angreal de Far Madding (sous entendu pas le True Power, ce qui fait tiquer Cadsuane qui se demande de quoi il parle).
le "Guardian" (ou les Guardians ? vu qu'il y en a plusieurs) qui est le nom des ter'angreal de Far Madding ne bloque pas le True Power. Mais il n'est pas fait mention des Stedding, et on ne sait au final pas grand chose sur la façon dont ils fonctionnent. Du coup, on ne sait pas si on peut canaliser ou non le True Power dans un Stedding ^^ (ce qui était la question à la base)
EDIT modo (Demiandre): attention aux balises qui sont obligatoires aux questions et aux réponses pour ne pas spoiler les nouveaux lecteurs voulant poser des questions!
De toute façon, la ville est au milieu d'un Stedding, donc dans tout les cas...
Je ne me rappelle pas du tout avoir lu un truc là dessus ... au contraire, ils ont construit les Gardiens (on va traduire comme ça dans le doute ^^) à la fin de l'ère des légendes quand les hommes ont commencé à devenir fous (enfin il me semble). Du coup, ça n'aurait pas eu de sens s'il s'était déjà agit d'un stedding à la base ! Puisque les hommes n'auraient de toute façon pas pu canaliser ...
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
J'ai regardé dans le bouquin, ma quote est juste. Cependant, il y a aussi un Stedding, dixit le chapitre "to lose the sun", WH. Sarene explique à Shalon et Harine que Far Madding est protegée par un Stedding ET le Guardien
J'ai regardé dans le bouquin, ma quote est juste. Cependant, il y a aussi un Stedding, dixit le chapitre "to lose the sun", WH. Sarene explique à Shalon et Harine que Far Madding est protegée par un Stedding ET le Guardien
Moi ce dont je me souviens c'est qu'il est dit que les guardian fonctionne comme un stedding mais qu'un Ogier ne le considérerais pas de cette façon.
Pour moi il n'est jamais dit que Far Madding a été construit dans un stedding.
Edit: l'encyclopedia mentionne:
It is like being inside an Ogier stedding. Donc j'ai donc raison^^
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Si tu connais les ter'angreal reservoir, tu dois savoir qu'on peut les utiliser dans un Stedding, vu que le Guardien de Far Madding duplique les proprietés d'un Stedding et que peu de temps après que Nynaeve explique qu'elle en a un et ce qu'il fait, elle l'utilise pour porter Rand et Lan.
J'ai reregardé dans Winter's Heart, et en effet, il y a deux "Stedding", mais ceux ci sont (sec ou à l'ail ) ceux créés par le Guardien. Un pour les hommes, plus large que l'autre pour les femmes, qui recouvre l'ile entierr jusqu'a la base des ponts. Donc j'avais tort, et mal compris les explications de Sarene.
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Non je ne pense pas. Il l'a juste traqué, effrayé, et tout le toutim, mais pas marqué comme sien. Au pire, il l'a marqué comme le Dragon avec les deux hérons (tGH, dans le monde de la Pierre Porte, et une autre fois je sais plus où). Si tu te réfère au coup des statuettes sans visage (l'une avec une dague au rubis, l'une avec un loup et l'une avec une Épée marquée au Héron) c'était pour savoir lequel était lequel, pas pour le marquer comme sien.
Salut a tous!
Alors voila ce matin en relisant un passage de la fin du tome 5 VO j'ai remarqué que
a chaque fois que Rand saisit le saidin il dit qu'il est a l'intérieur du VIDE,que les sentiments flottent a l'intérieur du VIDE etc...
Mais a partir de la fin du tome 7 VO je crois avec sa rencontre avec moridin a shadar logoth eh bien robert jordan ne mentionne plus le vide mais seulement le mal-être de Rand
Alors voila peut-être que c'est pas important mais bon sa ma étonné quand même.Surtout que je ne l'avais pas remarqué avant!
Edit Modo (Dem) : pas d'espace entre les crochets des balises et puis le tome doit etre le meme à l'ouverture et la fermeture de la balise, sinon, cela ne marche pas
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Alors, d'une, les sentiments flottent à l'EXTERIEUR du vide
Ensuite
je pense que cela est dû au lien entre Rand et Moridin. En effet, des sentiments et emotions passent à travers ce lien, tout comme des images. Les difficultés qu'éprouve Rand à canaliser (vomissement, nausées, etc...) surpassent son état d'esprit, d'où le manque de mention "d'harmonie". Donc je pense que c'est un simple problème de point de vue de l'auteur sur ce qu'il veut mettre en valeur
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
C'est du spoiler 2 Sordon (si tu n'arrive pas à te repérer dans les bouquins, je vais ptete penser à faire une chronologie des bouquins... Cela pourra être fort utile, au moins pour placer les évènements dans les livres )
Sa blessure au flan est une blessure faite
avec le True Power
.
Rand pense que cette blessure sera celle qui le tuera au Shayol Ghul.
A part cela, je ne pense pas que cette blessure ait quelque chose d'autre en particulier[spoiler8]à part l'indice que cela donne à Rand pour cleanser le saidin, avec la coupure de Fain sur la-dite blessure
Un mur? et alors, il est ou le problème? Hop par dessus
oui, désolé, j'ai de la peine, car moi j'ai lu en VF, et c'est pas pareil (et ca fait trop longtemps que j'ai pas réouvert les premiers tomes aussi...)
c'est justement car elle est faite de true power que je pense qu'elle peut avoir quelque chose a voir avec le lien [spoiler12]et la capacité de Rand a le canaliser aussi
car Rand est peut être capable de l'utiliser[spoiler7]
Un mur? et alors, il est ou le problème? Hop par dessus
le spoiler 7 est pour le vrai pouvoir
et la question est la suivante :
Rand est-il capable de canaliser le vrai pouvoir au travers de sa blessure qui en est elle-même issue. Et peut-être que le tissage de la blessure lie Rand a Moridin. Car on ne sait absolument pas ce que c'est comme blessure... Peut-être est-ce un lien, ou une marque que Ishamael a posé sur Rand pour le lié au Ténébreux
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Selon RJ, le True Power ne demande pas un chemin par lequel le canalisateur accède le Pouvoir. C'est juste une question de le vouloir et d'avoir la permission. Donc ni la blessure, ni les blacks cords que Rand voit sur Ishamael et Asmo ne sont des voies par lesquelles transitent le True Power. Je n'ai pas la quote exacte, par contre...
D'après vous quelle était la chose importante qu'Herid Fel avait à dire a rand avant qu'il ne meure?
EDIT MODO : Demiandre Attention les balises! Bon tu dois pas trop connaitre le principe, mais le sujet expliquant l'utilisation est dans l'en-tête du sujet
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Il y a en effet un sujet sur Herid Fel, mais cette question peut tout à fait avoir sa place ici.
Herid Fel voulait expliquer à Rand le sens de sa phrase "il faut déblayer les décombres avant de reconstruire. La Foi et l'Ordre donnent de la force", tout cela pour dire que Rand doit briser les sceaux avant d'en placer des nouveaux. Les anciens risquent de rendre le tout instable ou partiellement bouché. Et Rand a fini par comprendre il me semble
J'ai crut lire il y a un peu de temps que Tam al Thor etait un lige. Cela devait etre pendant que Perrin retournait chez lui. je me demande si c'est vrai ou si j'ai eu une hallucination d'avoir trop lu?
PS: je sais pas si les spoiler marchent comme ca! Excusez moi
EDI MODO : Non, ils ne marchaient pas j'ai du modifier. Tout est expliqué dans le topic en rouge du forum Roue du Temps. Tu dois utiliser des [ et non des ( et il n'y a pas d'espace entre "spoiler" et le chiffre.
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Alors, si je ne me trompe pas, cela est du à une %#*$ù^ d'erreur dans le glossaire disant que Kari al'Thor était Aes Sedai, et donc les gens présumaient que Tam devait être Lige.
Mais cela est bien sûr totalement absurde
Edit : c'est normal qu'il y ai "Gholam" et "Le Gholam"?
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Nan, il est devenu capitaine en second des Compagnon d'Illian après la Guerre des Whitecloaks pendant laquelle il a combattu. Confirmé par un officier dans the Path of Daggers. C'est dans cette armée qu'il a reçu une épée marquée du Héron forgée avec le Pouvoir
Bonjour a tous! Alors voila tout a l'heure je relisais le prologue de TEOTW et il m'est venu a l'esprit quelques question:
Alors déja dans le prologue elan morin dit que lui et le dragon se fait battu des milliards de fois!!
Mais alors quand mierin avait fait le trou dans la prison du ténébreux c'était pas la premiere fois que le ténébreux pouvait se libérer?? Enfin ils disent qu'elle a fait le trou mais dans les éres d'avant aussi quelqu'un avait fait un trou????
De plus elan morin dit que le combat ne s'achevera que lorsque l'ombre triomphera donc il n'y a aucun espoir?? Le Ténébreux ne peut être qu'emprisoné a chaque Ere et tout le temps il se libere jusqu'a qu'il gagne?? De plus pourquoi
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
En fait, le principe même de la Roue est le cyclisme des évènements. Tout ce qui s'est passé est déjà arrivé plusieurs fois, avec quelques légères modifications. Et ces évènements se passeront a nouveau une infinité de fois (jusqu'à l'hypothétique victoire du Ténébreux, où il détruirait le temps). C'est bien parce que la Roue est cyclique que l'on sait que le Ténébreux n'est pas invincible. Il a en effet été scellé à Shayol Ghul. Donc il n'a jusqu'à présent jamais gagné et a été enfermé a chaque fois.
D'où l'hypothèse d'Herid Fel selon laquelle le Ténébreux sera scellé comme avant le Trou fait par Mierin, puisqu'à un moment donné, la prison doit être percée et l'existence du Ténébreux inconnue aux contemporains
Quand aux délires de Elan Morin,
c'est le True Power qui l'a corrompu et rendu plus fou qu'il ne l'était. Mais RJ a dit en effet que les âmes d'Ishamael et Rand étaient souvent tissées ensemble
.
Et
Rand entends LTT parce qu'il est la réincarnation de l'âme de Lews Therin. Mais la voix dans la tête de Rand est un topic a part entière si tu veux mon avis. D'ailleurs c'est du spoiler 6 (Lord of Chaos, première apparition "vraie" de la voix)
Merci bcp!! Donc si je comprends bien: Rand peut seulement scellé le Ténébreux et celui-ci se re-libèrera dans une Ere prochaine?? Le but étant que le Ténébreux ne puisse jamais détruire le temps? Ou alors est-ce LA dernière bataille où la lumière ou le ténébreux peuvent gagner pour toujours??
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
RAFO
Sérieusement, je ne sais pas. Pour l'instant, aucune info ne permet de dire de quel coté penche la balance. Mais le Ténébreux ne se libèreras pas. Quelqu'un percera sa prison et il pourra s'exfiltrer.
Il se libère tout seul des Sceaux posés par Lews Therin par contre
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Bon ben mea culpa, je me suis trompé, j'ai inversé les deux. Mais bon cela revient au même. Mais je me demande quand même comment une coquille comme celle là a pu atterrir dans le glossaire. C'est pas comme s'il fallait juste traduire l'article quoi
Salut!! bon c'est reparti j'ai encore des questions a poser! XD
Si par exemple rand balefire Moridin, est-ce que l'âme de Moridin pourrait être a nouveau tissée dans une autre ère???
Et est-ce que le ténébreux pourrait re-souiller le saidin??
Aussi cet aprem avec un copain on se posait la question des black cord?? Mais il me semble qu'il existe déjà un sujet la dessus, est-ce que quelqu'un pourrait me l'indiquer??
Merci d'avance.
EDIT MODO : (Demiandre) Les balises, Kite. Les balises!
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Donc
le Balefire détruit le fil du Dessein d'une personne. Les actions de cette personne sont donc annulées proportionnellement à la puissance du Balefire. RJ a cependant confirmé que l'âme de cette personne n'était pas détruite, et pouvait donc de nouveau renaître dans la Roue à l'Ère suivante, ou celle d'après.
Concernant le Ténébreux et la Souillure, RJ expliquait en interview que les conditions nécessaires pour que le Ténébreux puisse de nouveau souiller le Saidin étaient spécifiques et quasiment impossible à reproduire.
Bonjour! Je suis nouvelle sur le forum, c'est donc la première fois que je poste... Ma question est peut-être toute bête, mais ça me taraude depuis quelques jours :
Au chapitre 36, alors que nos héros sont dans le stedding Tsofu, les Anciens leur présentent Trayal, l'un des derniers Ogiers à avoir traversé les Voies. Ma question est la suivante : Comment Vérine a-t-elle pu sentir que Trayal était "vide"? Est-ce que cela ne nécessitait pas l'usage de la Saidar?
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Elle ne l'a pas Sondé. Elle a juste touché l'Ogier. Il y a apparemment (d'après Jordan) plusieurs façons de détecter quelqu'un qui n'a plus d'âme. Dont le Pouvoir Unique
qu'est-ce que les lumières que voient rand, mat et perrin quand chacun d'eux pense a un des deux autres? Rand voit aussi ces couleurs lorsqu'il voit la tête de quelqu'un
sachant que je ne suis qu'au tome 10 VO donc si les réponses me spoilent les tomes précédents eh bien merci de ne pas répondre XD
Dsl mais je ne savais plus quand cela commencait donc j'ai préférer prendre large concernant la balise spoiler
Merci d'avance
Rand voit ces couleurs puis ensuite il voit cette fameuse tête qu'il arrive presque a identifier, eh bien cela se passe dans le tome 10 vo que je viens de lire, est-ce la tête de moridin??
Est ce qu'on en sait un peu plus sur Luc et Isam dans TOM?
Histoires, origines, comment sont ils devenus ce qu'ils sont?
Pourquoi y en a t il pas d'autres comme eux?
EDIT MODO (Dem) Attention de ne pas oublier les balises
heu j'ai pas spoileé non? je suis resté a dessein suffisament vague, au pire on apprends qu'il y a 2 persos appellés Luc et Isam ....
EDIT MODO (Dem) non non tu n'a pas spoilé, mais c'est par principe. Et justement, les balises sont là pour pouvoir poser une question claire et précise si besoin est. Mais cependant, l'identité et la particularité du personnage est un spoiler, donc par précaution ^^
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Oui on en apprends plus sur eux dans le tome 13. Mais pas beaucoup. On en sait juste un peu plus sur ses capacités mais je ne crois pas que l'on sache comment il est devenu ainsi. Et je pense que la raison pour laquelle il n'y en a pas plus comme lui, c'est qu'il doit être difficile de faire cela, fusionner deux âmes dans un même corps. Après, peut-être qu'on en saura plus dans AMoL, ou pas
j'en suis au momeent ou mat lit la fameuse lettre, et ils parlent des tours de genjhai en disant qu'elles sont situées dans Randland, mais moi je croyais qu'elles étaient au seanchan, et est-ce que ce sont les fameuses"towers of midnight"????
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
La Tour de Ghenjei (il n'y en a qu'une) se trouve au nord de Pont-Blanc, on la voit dans le tome 1 à bord du bateau de Bayle Domon, puis dans The Shadow Rising quand Perrin est dans le Tel'Aran'Rhiod et que Birgit lui dit que c'est dangereux. Les Towers of Midnights sont un ensemble de fortifications au Seanchan, inutilisés depuis un bail
A Rhuidean, les dragons qui apparaissent sur les bras de Rand qu'est ce que c'est? des tatouages, des inclusion organiques? vivants pas vivants? et ca sert qu'a faire joli?
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Il me semble que ce sont des tatouages en reliefs incrustés dans la peau, qui servent à faire joli et designer le porteur des marques comme chef de clan. Sauf Rand, chef des chefs des clans. En tout cas c'est pas quelque chose de vivant...
oki mais si c'est un simple tatouage ... ca sert un peu a rien, n'importe qui peut en faire un faux non? (Asmodean a créé une illusion avec l'atre cinglé ...) Donc c'est juste un truc kikoo fais par l'angreal de Rhuidean ?
et qd Rand perds sa main le povre dragon est amputé aussi?
Ouïe, je viens de me faire méga spoiler là... en plus je suis obligée de rester en niveau 12 rdt alors que j'en suis qu'au tome 6 pour le rp et la modération.
... Ou sinon, je peux lire les tomes suivants, aussi.
Et pour les tatouages, il faut déjà avoir le pouvoir pour les imiter, parce que ce n'est pas 'un simple travail d'aiguilles et d'encre' comme ils disent. Y'a même un malheureux cairhienin qui s'est fait bousiller parce qu'il s'était fait tatouer les dragons.
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Les pièges à Esprit ne fonctionne à leur activation qu'au Shayol Ghul. Il faut pour les activer le sang et la salive de la personne à piéger, et jeter le Piège à Esprit dans le Pit of Doom. De là, la personne reste maître de son corps, mais le porteur du ter'angreal peut le briser, auquel cas le piégé ne peut plus rien faire sans que la personne portant le piège ne lui fasse faire
Bonjour à tous les dingues de la roue du temps, je voulais savoir si quelqu'un avait des cartes plus détaillées (c'est mon dada les cartes) que celles qu'on trouve dans les éditions Fleuve Noir, merci.
Est ce qu'on en sait un peu plus sur Luc et Isam dans TOM?
Histoires, origines, comment sont ils devenus ce qu'ils sont?
Pourquoi y en a t il pas d'autres comme eux?
EDIT MODO (Dem) Attention de ne pas oublier les balises
heu j'ai pas spoileé non? je suis resté a dessein suffisament vague, au pire on apprends qu'il y a 2 persos appellés Luc et Isam ....
EDIT MODO (Dem) non non tu n'a pas spoilé, mais c'est par principe. Et justement, les balises sont là pour pouvoir poser une question claire et précise si besoin est. Mais cependant, l'identité et la particularité du personnage est un spoiler, donc par précaution ^^
En toute logique, j'en suis à la fin du tome 3 en anglais (donc tome 6 en VF), mais je ne me souviens pas du tout de ce dont parle Aborshen :/
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
C'est un spoiler 2 en effet.
Cela concerne en premier lieu la Prophétie des Ténèbres écrite sur le mur de la prison de Fal Dara, quand les Engeances attaquent la forteresse et libèrent Fain
Merci Melisande, Aes Sédai Epluche légumes ? Il faudra m'expliquer ! Bon apparemment les cartes des rosbeefs sont encore moins détaillées que celles de nos valeureuses éditions gauloises mangeuses de grenouilles et autres trucs dégueulasses. Mais merci encore.
Un continent apparement ravagé par des hommes devenu fou après avoir utilisé le saidin. On en sait très peu sur ce continent, juste quelques brides d'infos rapporté par les Atha'an Miere.
EDIT: La version complète de l'encyclopédie (copyright Pierre-de-tear.com )
Approximativement équidistant des frontières du Seanchan et du sud des Terres de l'Ouest, au delà de la Mer des tempêtes se trouve un troisième continent. Sans nom, excepté pour ses habitants, il a été découvert par les gens du Peuple de la Mer , qui l'appelèrent "le Monde des Hommes Fous ". Ils font leur possible pour éviter ces terres. Jusqu'à sa publication, ils étaient les seuls à connaître son existence. Les gens du Peuple de la Mer n'ont même pas essayé de cartographier ses rivages, bien qu'ayant déclaré que ce continent mesure environ sept-cent cinquante lieues de long pour cinq cent lieues du nord au sud, avec sa côte sud s'encastrant sur cinq cent miles dans le Pôle Sud.
L'activité volcanique est importante le long des côtes, facilement visible de la mer. Tremblements de terre et grandes tempêtes sont courants, les icebergs sont un danger constant pour les navires qui naviguent aux alentours des côtes nord du continent, sans doute en raison des nombreux tremblements de terre qui font s'effriter les bords du pôle.
Les gens du Peuple de la Mer racontent de terrifiantes légendes provenant de ceux qui ont eu la chance de pourvoir accoster ces terres et d'en revenir vivant. Les indigènes ne se sont apparemment jamais remis de la Destruction, et sont totalement incapables de rétablir l'ordre. La population vit dans de misérables taudis dans de petits villages primitifs. N'importe quel étranger coure le risque de rencontrer des personnes des deux sexes capables de canaliser. Les hommes sont souvent fous bien sûr, en raison de la souillure. Mais les femmes sont aussi dangereuses et imprévisibles. Si l'étranger ne rencontre pas de canalisateurs, il sera simplement entouré par une foule de villageois qui tenteront de tuer à vue toute personne inconnue. Il semble qu'aucun accord de paix ne soit possible.
La Terre des Hommes fous est un continent dont on ne sait à peu près rien, et qui semble-t-il soit toujours plongé dans l'anarchie et la folie qu'a causé la destruction. Même les Atha'an Miere ne s'en approchent pas s'ils peuvent l'éviter.
Et de rien Hachboom, même si je ne vois pas ce que tu reproches à ces cartes. Je les trouve, moi, plus détaillées que l'unique française, et bien plus lisibles et agréables à regarder. Question de goût sans doute
Salut à tous. Petit nouveau sur le sîte et plus généralement dans le monde de la Fantasy, j'aurais aimé bénéficier de votre expérience concernant les diffetens tomes qui composent la roue du temps.
Voila tout d'abord je me suis procuré ce matin les 4 premiers tomes de la saga dans une boutique de livres d'occasion qui possède pas mal de références. Concernant le prix je n'ai aucune idée de ce qui se pratique généralement. La bas il faut compter 4 euros par livres, ça me semble plutôt correct car ils sont tous dans un état impeccable. Par contre ils n'ont pas tous les tomes il me semble.
J'aurais aimé savoir si l'ensemble de l'oeuvre écrite jusque-là était disponible en Français ou bien si les derniers tomes n'existaient qu'en VO. Quels sont aussi vos conseils pour se procurer la suite de l'oeuvre à des prix raisonnables? car j'ai vu des sîtes reclamant jusqu'à 35 euros par tome.
D'avance merci, et au plaisir de partager avec vous ma passion naissante pour ce genre de litterature.
Rebonjour Hannibal, et bienvenue sur la Pierre. Si tu le souhaites, tu peux aller te présenter ici afin que nous fassions un peu plus ta connaissance.
Il y a actuellement 22 tomes parus en français, ce qui me semble correspondre à l'intégralité des tomes parus en anglais (le dernier n'étant même pas encore écrit). Mais d'ici que tu lises les 22 premiers, il sera probablement sorti, alors pas la peine de t'inquiéter tout de suite.
Sur Amazon, tu trouveras tous (ou presque) les tomes français neufs ou d'occasion à des prix plus que raisonnables (environ 10 euros il me semble, ce qui est déjà très bas par rapport au prix en librairie). En outre, si tu utilises le bouton 'amazon' sur la page d'accueil du forum, nous toucherons un pourcentage de l'achat qui nous aide à financer l'hébergement du site et du forum.
Voilà, à bientôt et bonne lecture !
edit : oups, non apparemment on n'est pas aussi avancé en français qu'en anglais ! les tomes 23, 24 et 25 sont encore à paraître bien que déjà parus en anglais. Demiandre s'y connaît mieux que moi, je ne doute pas qu'il viendra apporter bientôt quelques précisions.
Merci Owyn pour toutes ces précisions. Pour la présentation ce sera dans les prochains jours et je ne manquerais pas de passer par votre biais si je suis amené à faire des achats sur le sîte d'Amazon.
les tomes 23, 24 et 25 sont encore à paraître bien que déjà parus en anglais
Et le tome 26 .
Quels sont aussi vos conseils pour se procurer la suite de l'oeuvre à des prix raisonnables?
A noter que Milady va ressortir tous les tomes en poche je pense, donc cela devrait mettre le tome a environ 8 euros. C'est, je pense, pour la fin de l'année.
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Demiandre s'y connaît mieux que moi, je ne doute pas qu'il viendra apporter bientôt quelques précisions.
J'aimerai, mais je n'ai rien à ajouter à ce que tu as dit, ainsi que l'info complémentaire d'Ellebore. Il faut seulement noter que Fleuve Noir semble abandonner la parution des livres, et que Bragelonne a racheté les droits. Moi, lisant en VO, je ne sais pas pour les différents points de vente et prix d'achat des livres. Désolé...
ça chamboule un peu tout quand même cette réédition chez Bragelonne O_o Je te conseillerais Hannibal (si c'est pas trop tard) d'attendre cette réédition parceque la traduction sera sûrement (en tout cas j'espère ! ) meilleure, les livres seront en grand format (les pockets s'abîment vite) mais pas coupés en deux (donc 13 au final tome vf au lieu de 26 xD) et surtout ça t'évitera comme moi d'avoir en double les livres (heureusement que j'aime ce cycle sinon je serais dégoutée '^^)Ce qu'il faut c'est de la patience parceque ça va mettre du temps à les retraduire...
bref ceux qui lisent VO ont de la chance *O*
Pas faux Vidka, moi j'attends la sortie Bragelonne pour m'y remettre en tout cas. Depuis le temps que j'ai arrêté, ça me fera peut-être une bonne motivation.
Merci pour toutes vos précisions. Comme je l'avais indiqué, je propose un suivi de ma découverte de l'oeuvre. J'imagine que ça peut sembler totalement inutile à certains, mais c'est toujours un plaisir de faire partager sa passion pour la lecture en générale. Au plaisir de vous lire.
Pour le côté pratique, j'ai mis en vente sur Amazon la saga des chroniques de Krondor (je ne suis pas particulièrement collectionneur sauf un type de livre très précis). Il ne me semble rien avoir vu de ce genre, mais si votre forum a un partenariat qui peut vous faire bénéficier d'avantages lors de la revente de livres sur Amazon, merci de m'indiquer les modalités afin de vous en faire profiter.
Je suis en train de lire le tome 21 en français (11 vo) et je suis tombé sur un passage où Perrin donne à Tylee, une générale seanchane, un document de Suroth lui donnant sa protection et l'accès à toute aide seanchane qu'il désire (page 255-256). Mais je ne me souviens plus du tout dans quelles circonstances il l'a obtenu. Quelqu'un peut-il me rafraichir la mémoire? (avec si possible le numéro du tome et la page)
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Bienvenue Kanaan!
Pour répondre à ta question, ce sont les attrapeurs de larrons de Berelain qui ont trouvé ce document chez Masema à Abila il me semble. Ils ont ainsi trouvé la preuve que Masema travaille avec les Seanchans.
Si je ne me trompe pas, cela se passe dans Crossroad of Twilight, mais le numéro de tome français et la page, je ne saurais te dire pour le moment. Je cherche vite fait et je te dis.
Bonjour,
question pratique, j'ai KoD de chez Orbit en gros format cartonné 3.5kg le bébé; GS chez Orbit aussi en grans format mais non cartonné et CoT chez Tor en format poche.
dc ma question est ce que ToM va sortir en format poche (en anglais bien sur) prochainement ou pas? pasque le gros format pr lire ca ds le RER c'est vraiment pas pratique.
Merci
non, il n'y a pas le moindre lien de parenté entre les deux. LE père de Elayne est Taringail, qui est aussi le père de Galad
.
En revanche
Thom a assassiné Taringail après avoir découvert que ce dernier complotait contre la reine, et est ensuite devenue l'amant de Morgase et est donc devenu en quelque sorte un père adoptif pendant la jeunesse d'Elayne
Pour ToM, il est déjà sorti en poche chez Tor il me semble !
Vous pouvez aussi faire [ spoiler desc=description ici ] texte [ /spoiler ], pour donner un titre à votre spoiler
Enfin [ spoilerX ]texte[ /spoilerX ], permet d'écrire un spoiler pour le tome de la roue du temps X, X étant le numéro du tome Anglais.
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Pour les spoilers, les balises sont indiquées dans la "liste des bbcodes supportés", juste en dessous de la fenêtre d'écriture des posts
Ces objets dans ses cheveux ont plusieurs fonctions en effet. On en apprends plus par la suite si tu veux tout savoir.
Il y en a un qui dissout les tissages à peu près comme le médaillon de Mat. Un est un réservoir à Saidar. Un autre permet de détecter que quelqu'un canalise (saidin ou saidar), en précisant même la direction. Si tu veux une liste complète de l'équipement ainsi que de la fonction connue ou présumée des ter'angreal, et que tu parle bien anglais, je t'invite à lire ceci :
ter'angreal de Cadsuane :
Possessed originally by the wilder, Norla, who made Cadsuane 'earn them'. It is not entirely certain what 'earning them' entailed, just that it taught Cadsuane the lesson that 'what must be endured, can be endured'.
1. Eight-pointed Star - Vibrates when a man who can channel is nearby. Vibrates more violently as you increase the number of men who can channel who are nearby.
2. Hummingbird - Is a Well which allows a person to store an amount of saidar for use later. This allows someone inside Far Madding (and presumably a stedding) to channel anyway, and RJ has also confirmed that it would allow someone who has been shielded to channel. Cadsuane's well does not contain very much saidar, and she has taught herself to be very exact in her use of it.
3. Swallow - Detects channeling and indicates direction of channeler. Does not detect cross-gender links. This, according to RJ, is because it was made during the Breaking to find men who can channel. A man in a link would not be a threat as he would already have placed himself at the mercy of a woman.
4. Shrike - Angreal
5. First Fish - Possibly breaks a distant weave (the way she took out Semirhage)**
6. Second Fish - Use Unknown to Cadsuane.
7. Third Fish - Use Unknown to Cadsuane.
8. Two intertwined Moons - Will disrupt direct weaves (like Mat's medallion).
9. A Crescent Moon - Use Unknown to Cadsuane.
10. Unmentioned Star - (The stars were mentioned in plural) Possibly breaks a distant weave (the way she took out Semirhage)**
These are all the ter'angreal that have been listed or implied, though she may still have more. [Edit: 8/9/2011 RJ stated in a letter about the News Spring Graphic Novel that Cadsuane does indeed only have 10 ornaments: -
From: Robert Jordan
To: Les Dabel
Sent: Wednesday, March 31, 2004 3:03 PM
Subject: Re: Characters
The hair ornaments also appear to be attached to one another, which they aren't. Each one of the ten ornaments hangs from its own individual hairpin. The bun should be right on top of her head, not toward the back.]
**It's unknown which ter'angreal allowed her to break Semirhage’s disguise though my money is on the Fish because Cadsuane states that she doesn't know the use of 'two of her fish' suggesting she knows the use of the third. Still, it is uncertain.
Bonjour, j'ai une question qui doit brûler toutes les lèvres : A-t-on une idée de la date de sortie des prochains volumes en version française (donc 23 etc etc)? J'ai l'impression que les éditions "Fleuve noir" ont un peu laissé tomber et coté Pocket ils n'en sont qu'au 20. Bref, je désespère ..
Oulala, vielle question à laquelle personne n'avait répondu! Ceci dit, cela a été maintes fois rappelé dans les news. Ces deux volumes ne sortiront pas, ou en tout cas pas chez Fleuve Noir ou Pocket.
Bragelonne a repris la Roue du Temps à zéro, avec une nouvelle traduction, en respectant le découpage anglais. Donc pour les volumes 23/24 (soit futur tome 12 Français aux éditions Bragelonne) il faudra attendre quelques années. pas trop à priori d'après ce que j'ai compris: la traduction ira plutôt rapidement.
question: j'ai loué et j'ai lu 18 tomes de la roue du temps et j'ai trouvé un fascicule où il était inscrit qu'il y avait que 14 tomes!? répondez svp
Tu as lu la première édition vf de la Roue du Temps, où chaque tome anglais était divisé en deux. Il y a à présent une nouvelle version française avec une nouvelle traduction où la tomaison anglaise est respectée, il y en aura donc 14 au total. ^^
Toutes les infos ici.
Bonjour, je suis en ce moment en train de relire Le Dragon Réincarné (vieille édition), et je me pose la question suivante:
Quand Moiraine and Co fuient Illian, Moiraine annonce, à juste titre, que Sammael détient la ville, et quand ils arrivent à Tear, elle annonce que c'est Bel'al, là encore à juste titre... Mais, sait-on comment elle a su qui ils étaient réellement ? De même, alors qu'ils arrivent à Tear, elle annonce qu'elle est plus forte qu'à leur départ du Champ d'Emond, plus d'un an plus tôt, car elle sait désormais utiliser le malefeu... Mais comment l'a-t-elle découvert ? Comme Nynaeve, par intuition ? Merci pour vos suggestions d'idées
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Eh bien il y a des indices laissés par Be'lal et/ou Sammael qu'elle a découvert en discutant avec les habitants (l'air haineux/colérique des habitants par exemple, les mauvais rêves, etc...). Après pour l'exactitude de qui, c'est un mystère. Pareil pour le Malefeu. Rand et Nynaeve l'ont redécouvert d'eux même après tout. Peut-être que Moiraine aussi à un moment donné...
Du coup je cherche des infos si je trouve quelque chose de probant je te dis
EDIT Comme je pensais, l'explication la plus logique serait quand elle est chez Adeleas et Vandene pendant the Great Hunt et qu'elle lit un tas de documents sur les Réprouvés, la Guerre du Pouvoir, Shadar Logoth, etc... Il me semble me souvenir de quelque chose par rapport à l'interdiction des deux côtés d'utiliser le Malefeu car il est trop dangereux. Moiraine pourrait avoir trouvé comment le tisser à partir de là.
Ah oui, pour le coup, ça se tient. C'est vrai que les soeurs Adeleas et Vandene détenaient pas mal d'infos du passé.
Après, pour le fait qu'Illian et Tear soient détenus par des Réprouvés, oui oui les rêves sont de bons indices. Mais je m'interrogeais plutôt sur le fait que Moiraine mentionne précisément leurs noms... Pour moi, cela reste un mystère. Car, franchement, elle sait qu'à Tear il s'agit de Be'lal, mais n'en sait pas plus que cela sur lui (Loial est même obligé de préciser tout son propre savoir, assez maigre, sur ce Réprouvé)... Elle pouvait certes faire des conjectures, mais de là à savoir de qui il s'agissait précisément, cela demeure un mystère.
Merci Demiandre pour ta réactivité et la pertinence de ta réponse
Bonsoir, j'ai une petite question à propos de Moiraine,
à t-elle un lien de parenté avec Rand? d'après ce que j'ai compris, la mère de Rand était une Damodred, ou avait un parent Damodred, enfin non j'ai pas compris xD , mais Moiraine a t-elle un lien de parenté avec Rand? si oui lequel?
Bonjour j'ai une question à propos d'un personnage qui apparaît de temps en temps (je saurai pas dire les tomes exactement). Pour info j'ai lu jusqu'au tome 11 (enfin 22 puisque j'ai lu en français).
Concernant le personnage du Sanguinaire, qui apparaît notamment dans le monde des rêves, quand Perrin le voit dans un rêve de loup il dit qu'il ressemble à Lan ce qui fait penser qu'il s'agit de son cousin qui avait disparu bébé dans la dévastation lors de la fin du Malkier (je ne sais plus qui dans quel tome explique son histoire).
Par contre plus tard il y a un chapitre vu sous l'angle du Sanguinaire et celui-ci fait je crois référence à Rand comme son neveu, ce qui fait là penser au frère de Tigraine qui avait disparu dans la dévastation, et qui colle avec la fausse identité du personnage, le Seigneur Luc, auto proclamé sauveur de Deux Rivières.
Est-ce moi qui me suis mélangé les pinceaux? Une erreur de la traduction? Une explication que j'ai loupée?
Concernant cette dernière carte donnée par Mélisande est-ce qu'on entend parler à un quelconque moment du territoire tout en bas nommé Land of Madmen?
Est-ce que ça pourrait avoir un rapport avec les Aes Sedais hommes devenus fous? Un endroit où ils auraient pu trouver refuge (genre Stedding géant)?
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Salut Noirépyhn et bienvenue!
Première question :
Il s'agit en fait de deux personnes en un seul corps. On en entends parler la première fois dans la prophétie des Ténèbres écrite par Padan Fain sur les mur des geôles de Fal Dara. Il s'agit en effet de Isam, cousin de Lan et de Luc, frère de Tigraine
Deuxième question :
On en entend jamais parler dans les livres, mais il me semble qu'il est mentionné dans 'The World of Robert Jordan's Wheel of Time'. Quoique je crois me souvenir d'un passage ou des Atha an'Miere en parlent... Peut-être quand Elayne et Nynaeve partent pour Tanchico.
Un mur? et alors, il est ou le problème? Hop par dessus
Bon, ben... Notre Aelfinn préférer ne m'a pas laisser le temps pour te répondre
je n'ai rien de plus a répondre, mais prend garde, qui dit aelfinn, dit prix à payer... (t'aurais mieux fait de demander le prix avant... )
maintenant tu pourras plus y échapper, t'aura es réponses et théories^^
Mais t’inquiète pas, il est très gentil et plutôt cool pour un modérateur, encore une fois bienvenue sur la pierre si ton arrivée peut relancer un peu l'activité sur ce forum c'est tout bénéf.
bonjour a tous . étant roliste et aimant ( même si ce mot est faible ) La Roue du Temps . j ai appris il y a peu que la roue du temps a était dérivé en jeu de rôle est ce que vous savez ou le trouver ? merci d'avance
J'ai trouvé ce petit article (qui aurait besoin de quelques détails supplémentaires) dans notre section 'produits dérivés' : http://www.pierre-de-tear.com/rdt-view_topic&topic_id=365 Tu auras notamment le nom du jeu et de son concepteur.
Sinon, il semblerait que l'on puisse le trouver sur amazon : ici. En revanche j'ignore s'il en existe une version française.
Petite question, inutile de cacher comme ca se situe dans le prologue du.premiers tome. Où se situe la Mer du Monde? Serait ce l'ocean d'Aryth? Ou les eaux au sud de la mer des tempetes?
Il semblerait que ce soit un immense océan existant durant l'Âge des Légendes. Comme la géographie a changé depuis, cela ne correspond à aucun océan existant à l'époque de l'histoire de la RdT, mais il semble être malgré tout assimilé à l'océan d'Aryth.
The World Sea is a geographical area of the Age of Legends. It is described by Ishamael as being analogous to the Aryth Ocean of the Third Age, suggesting that the World Sea was the largest and most extensive ocean of the Age of Legends. Interestingly, at one point an inhabitant of Seanchan also refers to the Aryth Ocean as the World Sea (instead of the traditional Seanchan name, the Eastern Sea), indicating that either the terminology has survived in Seanchan or possibly the writer made an error.
It is possible that it was a large ocean surrounding the continent(s) that the people lived on, like that surrounding Pangaea.
je venais d'ouvrir Nouveau Printemps pour le relire quand une question que je ne sais toujours la réponse m'est revenue en tête: Est ce que la version en comics de La Roue du Temps vaut le coup ? Et si oui jusqu'où c'est publié et si la publication a été arrêtée en cours (pour savoir si je la prend ou pas car je supporte pas commencé une saga sans la terminer) ? je ne voyais pas où poser la question en dehors de ce topic
Bonjour Eonwe,
Pour la qualité de la version comics, je ne sais pas: je l'ai commandée pour Noel, je te dirais après :P
Mais pour l'état de la publication, je sais: le 4ème volume est à paraitre en Décembre, et il s'appelle toujours "The Eye of the World", donc je pense que ça en est toujours au premier tome de la série...
Donc s'il faut 4 volumes pour 1 tome, et encore 13 tomes à dessiner, il faut t'armer de patience ^^
Merci Green sedai. J'attendrai donc janvier pour me les acheté et je sais déjà où les commander. Vu le nombre de volumes par tome je dirais que la version comics doit être bien fidèle à la version originale. avec un peu chance cette version sera fini d'ici 2023(le temps de la traduction et que les volumes soient réalisés aux USA en VO).
Juste pour etre sure: je parlais de la BD en VO. Je ne crois pas qu'elle soit déjà traduite en français?
d'accord avec 2023, c'est meme peut-etre optimiste ^^
voila pourquoi je dis "avec de la chance". J'ai regarder sur le site de Milady Graphics et il ont traduit Nouveau Printemps et l'ont publié le 25 mai 2012. Cela a été traduit par Eric Betsch.
Je sais que la parution a commencé mais si elle a été arrêtée ou pas je ne sais pas. Je vais essayer de trouver si c'est encore en parution.
Quand à la traduction en français je suis certain de ce que je dis: sur la deuxième de couverture de Nouveau Printemps en VF ils ont écrit la date de parution de Nouveau Printemps justement en version Comics et en français. C'est de là que j'ai sorti les infos que j'ai dit tout à l'heure
Oui je sais que le comics Nouveau Printemps est sorti en français chez milady, ils nous l'ont même offert aux admins de la Pierre. ^^ Mais il me semble qu'ils ne comptent pas traduire les autres comics, ceux de l'oeil du monde.
Je suis allé sur le site de Tor Books et sur Amazon et ils en sont encore à The Eye of The World plus précisément ils l'ont fait en 4 volumes mais pas d'indication si ils continuent ou pas le comics
Je pense que je fais faire une biographie de Tolkien. Je trouve dommage qu'il y est en ai pas sur lui. Mais au moment ou je la finirais je la met ou sa bio ?
Je viens de la finir.
Salut Eonwe!
Tu as écris une bio de Tolkien pour alimenter la section "Fantasy" du site je suppose? Tu peux l'envoyer à webmaster@pierre-de-tear.com, je vais regarder ça.
D'ailleurs ton post aurait plus eu sa place dans la section fantasy du forum
Concernant cette partie "Fantasy" du site, il faut surtout ne pas hésiter à faire des critiques des romans ou sagas que vous lisez (tous ceux qui liront ce post) : une fois validé, on publie avec plaisir!
je viens tout juste de voir le poste je viens de l'envoyer
Salut Klian t'as eu mon MP ?
Sinon je vais peut être lire la VO de la rdt( j'ai presque plus de patience et entre la traduction de 2 tomes j'ai le temps de lire une pas manquée de bouquin en terminant à chaque fois les tome de la rdt que j'ai ) mais avant je voudrais savoir si le niveau requis en anglais est haut ou pas ?
Vieux routard revenant des brumes du temps passé....
J'aurai aimé apporter un commentaire sur l'article "Première canalisation de Rand", impossible?
En effet
Demiandre a dit :
Nope, je me réfère à la raison pour laquelle Gelb se fait virer : un "boom" (la traduction semble être un tangon) qui fracasse un Trolloc en deux juste après qu'ils montent sur le navire. Quelques jours après, il se sent la tête légère et grimpe comme un fou sur le mat.
Il me semble (la dernière de mes 7 relecture commence à dater) qu'il s'agit plutôt d'un coup de la Bôme du bateau qui s'est détachée (quel veinard ce Rand )
Il ne s'agit donc pas 'à priori' de canalisation mais plutôt de
ta'veren
.
De nouveau, si mes souvenirs sont bons, si l'ivresse qui prend Rand est bien un contre-coup de ses premiers contacts avec la Source (comme expliqué par Moiraine, cependant elle ne dit pas qu'une unique semaine DOIT séparer le contact et les effets: Elle se contente de dire que les effets débutent APRES le premier contact et vont croissant MEME si il n'y a plus contact), je ne pense pas qu'elle ai pour source cet épisode.
Tand que j'y suis: Je me suis toujours demandé si la vraie 1er canalisation de Rand n'avait pas eu lieu sur la route entre chez lui et le champ d'Aemon.
Qu'en pensez-vous?
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
La toute première canalisation de Rand est bien celle entre le Champ d'Emond et Taren-au-Bac. Le contrecoup est à Baerlon.
Concernant mon assertion sur le Bôme (j'ai trouvé tangon, qui semble être la même chose parce que "gui" est un synonyme commun aux deux mots), je me réfère au fait du stress ressenti par Rand, (qui est alors certain qu'il va mourir, s'étant fait attaqué et frappé par un Trolloc) et à diverses sources qui indiquent aussi que Rand a canalisé 3 fois avant d'arriver à l'Oeil du Monde et qu"'il ne réalise ce qu'il peut faire.
Dans A Memory Of Light, Rand donne à Tam l'épée avec les dragons qu'il porte depuis quelque temps déjà. Il dit à Tam que cette épée appartenait a une "kindred soul". Quand Rand retrouve cette épée, dans je ne sais plus quel tome, il se souvient a qui elle appartenait et précise que ce souvenir vient de Rand et pas de Lews Therin.
Je n'y comprend plus rien
C'est pas l'épée de Laman, celle qu'Aviendha lui offre, non ? Sans est une autre si je me suis pas trompée dans ma compréhension de la VO. Donc ma question, a qui été cette épée ? et comment Rand l'a connu
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Salut,
Cette épée appartenait à Arthur Aile-de-Faucon. Rand s'en souvient car il l'a déjà vue pendant l'apparition des Héros à Falme. Elle a été trouvée en Arad Doman puis donnée à Rand.
L'épée de Laman, qui est le cadeau d'Aviendha comme tu l'as dit, est portée et utilisée par Rand pendant la Dernière Bataille.
Bonjour je suis un nouveau sur ce site . voici ma question(merci d'avance si on peut me répondre):
Qui est l'assassin d'Asmodean?
Je ne suis rendu qu'aux numéro 5(version Bragellone) mais je suis tellemnt curieux (je devrais plutot dire : j'enrage tellement de ne pas savoir) que je me fiche des spoiler!!!
La meilleure réponse est très certainement celle de l'auteur lui-même, fournie à de multiples reprises quand cette question lui a été posée: Read and Find Out (Lit et Trouve par toi-même) .
Plus sérieusement, c'est Graendal qui a fait le coup
Salut à tous, petite question général qui m'a été posé par une connaissance : pour ceux qui ont lu la série en VO,avec-vous beaucoup ressenti le passage de l'écriture de Jordan à Sanderson ? Il y a t-il une grande différence ?
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Oui et non. Il y a certaines scènes où l'on remarque la différence. Mais globalement c'est une différence d'écriture subtile.
C'est plus ou moins le même vocabulaire, les personnages sont je trouve très bien respectés. Ce qui change, c'est la "qualité" des descriptions. Brandon Sanderson est bien plus succinct, mais il fait le boulot. Juste il va pas te dire que l'écorce d'un arbre est d'un marron brun rappelant celui de la boue sechée depuis 3 jours, ou les mensurations exactes des tenues de mesdames et où elles sont particulièrement moulantes
Au niveau des batailles aussi, on sent clairement le manque d'expérience de Brandon Sanderson dans l'art de la guerre. Mais c'est sur le détail, pour un lecteur lambda, ça passe crème.
Dans le même ordre d'idée, jusqu'ici tous le monde était d'accord pour dire que la nouvelle traduction est meilleur que l'ancienne. J'ai eu un échange avec une personne qui pense tout le contraire, j'ai été très étonné. Qu'en pensez-vous du coup ?
Je n'ai pas lu l'ancienne traduction, mais pour avoir lu les huit tomes + Nouveau Printemps dans la nouvelle traduction, j'ai beaucoup aimé le style, et mes rares reproches sont davantage à imputer à l'auteur lui-même qu'à la traduction ^^
Par contre, d'après ce que j'ai vu sur quelques forums, les gens s'accordent à dire, en général, que la nouvelle traduction est meilleure. Je n'ai pas les deux versions pour comparer, mais peut-être que certains imputent à Jean-Claude Mallé d'avoir trop "modernisé" le texte.
Un mur? et alors, il est ou le problème? Hop par dessus
Alors, personnellement, je n'ai pas lu la nouvelle traduction. Toutefois, j'ai repris la semaine passée l'ancienne, et j'avoue que bien qu'elle ne m'ait pas dérangé étant plus jeune, je trouve la qualité assez médiocre. Donc j'imagine sans mal que la nouvelle peut difficilement faire pire...
Un mur? et alors, il est ou le problème? Hop par dessus
Je m’interroge, quand Perrin rêve à Jaral après avoir libérer Noam, (TDR chap 9)
Est-ci un aperçu de Lanfear et de l’intérieur de La Tour de Ghenjei qu'il a?
Et si c'est le cas, l'homme se faisant dépecer, ne serait-ce pas Luc?
Hé bien, voila des avis bien divergents.
J'ai pas lu l'ancienne non plus c'est pourquoi je ne peut pas tellement m'exprimer, mais voila le retour de ma connaissance :
"Je lis l'ancienne traduction depuis que j'ai 7 ans; je déconne à moitié quand je dis que je connais l'oeil du monde par coeur (et la grande quête. A partir du dragon réincarné je me souviens moins bien donc j'ai moins hurlé)
Il y a des passages où je me suis vraiment dit "mais non elle l'a pas dit comme ça", ou "mais ça a jamais été décrit de cette manière". J'ai cité sage dame et champion parce que ce sont les deux termes qui m'écorchent les yeux à chaque fois que je les vois, mais il y a un traitement un peu similaire partout (et encore dieu merci ils n'ont pas touché au dragon)
Mais globalement, le traitement est celui ci : on passe d'une traduction de fantasy adulte à de la fantasy jeunesse et édulcorée... C'est sur ce point que j'ai un gros blocage... pour moi la roue du temps est l'une des meilleures oeuvres de fantasy de sa génération, elle n'avait vraiment pas besoin d'être appauvrie pour devenir accessible (et je ne critique pas la littérature jeunesse, elle a d'excellentes productions... mais là c'est essayer de faire rentrer un rond dans un carré)
Il y a un grand débat en France, mais c'est un fait : le traducteur est auteur. Il ne fait pas que traduire, il réécrit l'oeuvre, et la manière dont il le fait influe sur le texte qu'il fait passer d'une langue à l'autre. L'édition Bragelonne, pour moi, offre LRDT comme une oeuvre à mi chemin entre la jeunesse et la littérature appauvrie, la plupart des termes "savants" sont descendus à un contenu sémantique bas, ou qui se rapproche des clichés médiévaux (genre champion). C'est une forme de paresse intellectuelle supposée, on apporte au lecteur une lecture pré-mâchée pour ne pas qu'il voit les côtés les plus complexes d'une fonction ou d'un personnage"
Soit dit en passant je l'ai bien sûr inviter à venir sur le forum
Sordon, hélas je crois que je me souvient pas de ce passage, shame
Alors, à mes yeux on passe tout de même d'une traduction où Nynaeve était 'cool', mangeait des 'cookies' et avec des phrases pas françaises à quelque chose qui a du sens, donc je suis même pas sûre que la comparaison se justifie.
Je ne suis pas du tout d'accord sur l'aspect 'littérature jeunesse' (en fait sur l'aspect 'appauvri' car je ne considère pas que la littérature jeunesse soit un genre inférieur et mal écrit, l'idée me révolte plutôt), je trouve au contraire que ce que j'ai lu du texte a une certaine élégance. On peut toujours discuter certains choix de traductions qui à nos yeux sonnent mal ou autre, mais pour avoir rencontré Jean-Claude Mallé et discuté avec lui, je peux dire qu'il a mûrement réfléchi ses choix sur une base sémantique et étymologique, et qu'il ne considère pas du tout que la RdT se place dans un contexte médiéval.
En outre, quand on regarde les termes anglais originaux, j'estime qu'on y retrouve pas le côté grandiloquent de la première traduction française, mais au contraire une certaine simplicité dont je trouve davantage l'écho chez Mallé.
DS, béni soit-il devant le Créateur, avait publié un avis détaillé au moment de la sortie.
La conclusion au final, c'est que chacun se fasse son opinion.
Il faut quand même regarder les choses en face, comme le dit Owyn
L'ancienne traduction, c'était plutôt une trafucktion. Les 12 premiers tomes (soit 6 tomes anglais - ce découpage en deux est déjà une hérésie) traduits par Rosenblum étaient potables du point de vue du sens des phrases, mais totalement hors jeu du point de vue de l'ambiance médiévalisante. Jordan n'avait pas donné cet aspect à son oeuvre, mais Rosenblum n'en avait manifestement eu cure.
Quand Hilling a repris la main après le passage chez Fleuve Noir (hop, au passage on change de collections, donc de couvertures...), elle a fait tout simplement n'importe quoi. Mais vraiment. A tel point que nous avions fait une pétition pour protester, qui a foutu au passage un sacré bordel chez l'éditeur.
Ha ! Et bien ça me rassure quand même de savoir que ce que j'ai choisis est meilleur. Après j'ai pas lu les deux versions donc je peux pas avoir de vrais opinons.
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Sordon, pour ta question, tout d'abord, n'oublie pas les balises spoiler dans tes questions. Pour la réponse, il faut que je relise le passage mais il me semble que non et non.
J'ai une question qui a spontanément fleuri dans ma tête : est-ce que les canalisateurs ne peuvent voir les flux de One/True Power que grâce à leurs yeux ? i.e. est-ce que une Aes Sedai aveugle ça existe ?
Je me suis posée la même question il n'y a pas si longtemps, et la réponse que j'ai trouvé dans notre encyclo et celles anglaises c'est qu'un canalisateur doit nécessairement voir les flux (avec ses yeux) pour pouvoir canaliser. Il est donc impossible de canaliser en étant aveuglé ou aveugle a priori. Mais peut-être que des spécialistes pourront apporter leurs éclairages. ^^
Je m'avance peut être un peu trop mais sauf erreur il faut pouvoir voir les flux pour pouvoir faire quelque chose du pouvoir, les bandeaux étant de ce fait un très bon moyen d'empêcher un canalisateur d'agir.
Aveugle ils ne peuvent que sentir si quelqu’un utilise le pouvoir, voir éventuellement quel élément ( pas sûr du tout de ça) mais guère plus.
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
J'avoue ce sujet m'a travaillé et j'ai dû aller chercher à gauche à droite des infos (et je crois que le site Idealseek est down, j'arrive pas à y acceder Hereusement j'ai d'autres ressources!)
Pour info, voici ce qu'en disait l'auteur (via Dragonmount, en anglais)
Robert Jordan
Someone asked how difficult it is for a blind person to channel, but I didn't make a note of who. In any case, it is difficult but not impossible. The different flows have different feels, though saying they have different flavors might be as accurate. In the comic, we use colors, not because they actually have colors but because they also can be told apart by sight. Someone who was blind and who tried to learn to channel would be able to differentiate between flows of the Five Powers. The difficulty would be in learning to make the weaves.
Il faut pouvoir différencier les flux, pas les voir. Je pense que le fait de devoir voir les flux fait parti de ce qui a été perdu par rapport à l'Ere des Légendes. On a plusieurs cas où des canalisateurs tissent même sans voir.
Dans tout les cas, des aveugles peuvent canaliser, car les flux du Pouvoir ont une sensation différente. Ils pourront donc sentir les tissages et tisser eux même, mais apprendre à tisser sera effectivement beaucoup plus difficile, certains tissages étant particulièrement délicat à produire
Effectivement quand Aviendha défait un tissage elle tire les fils un par un. Donc pour les avoir tissé je pense que ce doit être compliqué sans pouvoir les voir.
Mais d'un autre côté, les canalisateurs n'ayant pas été formés canalisent souvent sans le savoir... Donc sans voir les flux?
Pas très logique au final??
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
C'est pas une source de ouf, elle ressort souvent celle-là
Si c'était impossible, on aurait eu des personnes aveugles ayant l'étincelle qui serrait décédées à cause du contrecoup, ou elles n'aurait jamais commencé à canaliser?
Si je ne m'abuse, la cause la plus courante de mort chez ceux ayant l'étincelle et non formés est le fait de prendre trop de pouvoir en soi, pas les tissages foireux.
Merci pour vos réponses éclairantes et lumineuses, je comprend maintenant pourquoi les Aes Sedai sont si attentives : elles ne peuvent pas avoir leur œil dans la poche...
Et si je peux me permettre Elren, il me semble que ce soit le contraire, sachant que le trop-plein de pouvoir crame le potentiel plutôt qu'il ne tue la personne.
Si une femme puise trop de saidar, ou y fait appel trop souvent, elle peut "brûler" ou surcharger sa capacité à canaliser, perdant définitivement celle-ci ou, au pire, la vie. Si elle ne peut pas suffisamment maîtriser la puissance de ses tissages, elle peut causer sa propre mort ainsi que des dommages autour d'elle. Puiser à la saidar et la canaliser sans être guidée ou entraînée cause la mort de quatre femmes sur cinq parmi celles qui possèdent cette capacité à la naissance. Elles contractent une maladie chronique qui les vide de leur énergie vitale.
Est il possible avec le Pouvoir d'enchanter des armes ou objet ? Ou dans un lexique plus fidèle à la série, de placer une sorte de garde qui permet par exemple de repousser une lame / flèche / ... qui toucherait une armure ?
Ou apposer un tissage sur la lame d'un guerrier pour qu'elle soit enflammée ou quelque chose du genre ?
Eh bien il y a l'exemple du marteau de Perrin, qui ne fait rien de tout ça mais qui... eh bien, je ne sais plus ce qu'il fait mais il est fabriqué avec l'aide d'un Ash'aman En ce qui concerne la lame enflammée, il n'y a pas un exemple comme ça aussi ? Rhaaa, ma mémoire est nulle et je n'ai pas le temps de faire des recherches maintenant... Mais en fait tu peux enflammer une lame sans utiliser le pouvoir unique
Bah le marteau de Perrin est forgé avec le pouvoir, c'est complètement différent il me semble. Et le coup de l'épée enflammée c'est une exemple, ça peut être que si tu casses un œuf sur quelqu’un, il est bloqué dans une prison d'air, ou n'importe.
Ce que tu décris ressemblerait plutôt à des ter an'greal, non ? Dans la théorie ça paraît faisable, il faudrait savoir s'il existe des gens qui auraient les compétences pour le faire.
Aelfinn de la PierreModo - Jury des Joutes - Conseil RPRelecteur
Théoriquement, oui. Mais je n'ai pas vu d'exemple dans les livres. Supposément, de tels tissages doivent être refait après un certain temps. Sauf les tissages d'Esprit, qui restent bien impregnés dans le metal.
Le marteau de Perrin n'est qu'une arme forgée avec le Pouvoir comme une autre. Aucun aspect particulier n'a été "incrusté" par le Pouvoir. Il a des capacités particulières, mais involontaires. Ou peut-être intrinsèquent à sa fabrication (il faut voir les effets exacts de la lame de Rand et de Lan et comparer pour savoir).
Juste une question : Qui a aidé Rand à Shadar Logoth lorsqu'il poursuivait Sammael ? Affaibli par la blessure infligé par Padan Fain, puis blessé au talon, et ébranlé par l'apparition de Liah qu'il croyait perdue... suspendu, se tenant par un bras, quelqu'un lui tend la main... Qui donc était cet homme ?
Merci. Je m'en doutais un peu... En fait j'ai lu la saga en anglais il y a quelques années et je suis en train de lire la traduction en français.
Selon le propos de "peut être Moridin" : la mort de Rand à ce moment là n'est pas prévu au programme... Mais quel programme ? Lumineux ou Ombrageux ?
D'ailleurs à bien y réfléchir tout l'enjeu de la saga pourrait se résumer à "Rand va-t-il ou non basculer du côté obscure de la force" ?
Grand fan de la Roue du Temps, que j'ai du finir en VO, je vous lis depuis quelques temps et je franchis le pas du premier post pour une question qui me taraude depuis quelques jours.
J'ai parcouru les livres mais je n'ai trouvé aucun indice, peut-être aurez-vous des éléments de réponse.
Qui a fabriqué le Cor de Valère ?
Autant nous sommes très documentés sur le Pouvoir Unique, les tissages, etc, et dans une moindre sur le Vrai Pouvoir, autant nous ne savons pas grand chose des règles qui animent les héros qui y sont liés et surtout l'origine, le pourquoi, du Cor et de ces héros qui y répondent.
On ne sait pas d'ou vient le Cor ni qui l'a créé. Ce qu'on sait c'est qu'il n'est probablement pas un Ter'angreal. Il a un pouvoir sur les fils du destin des héros, capable de les faire vivre entre deux vies en Tel'aran'rhiod et de les ramener pour se battre quand il est sonné.
Sans compter l'aspect artefact divin, il semble n'être utilisable que par la Lumière. Aucun Ter'angreal ne choisit un coté, il est utilisable si tu sais comment et c'est tout.
Finalement on sait que les Aes Sedai de l'Age des légendes l'avaient lors de la destruction du monde. Mais si on en croit Brigitte et les héros qui y sont attachés (y compris certains semblant être des références à notre propre histoire aka le premier Age) il doit être aussi vieux que le monde, ce qui favorise l'hypothèse de l’artefact divin.
"Sans compter l'aspect artefact divin, il semble n'être utilisable que par la Lumière"
Est-ce que l'on n'apprend pas le contraire justement ? Que les héros répondront à l'appel du cor même s'il est embouché par quelqu'un du "mauvais côté" ?
Merci pour ta réponse en tout cas !
C'est étrange je n'ai pas vu beaucoup de théories là-dessus alors que de mon côté, ces héros liés à la Roue et cet artefact comptent parmi les mystères les plus impénétrables de la saga.
Je n'étais pas sur ce site lors de son âge d'or mais tu devrais pouvoir trouver des théories sur le Cor (et plein d'autres) en cherchant bien. Pour le reste je connais quelques références intéressantes en anglais (Théoryland pour n'en citer qu'un, qui recense un paquet de théories ainsi qu'une très impressionnantes collections d'interview)
Pour ta question, faut que spoil un peu :
Dans "A Memory of Light", le 14ème tome, Artur Hawkwing dit à Mat que les héros ne combattront jamais pour les Ténèbres.
Donc soit la légende disant que le pouvoir du Cor sera au premier camp qui l'embouchera est fausse (il est assez courant que des informations crûes vraies par des protagonistes soient fausses dans la rdt) soit cela laisse supposer l'existence d'Héros des Ténèbres.
Au vu de son statut divin (qui fait plus penser à la Lumière et au Créateur qu'au Ténébreux) et de l'absence totale d'autres mentions de Héros maléfiques, je penche plutôt pour la première hypothèse.
En fait je suis dans un cas un peu particulier : récemment, Dragonmount (qui rassemble la communauté anglophone des fans de la Roue du Temps) a réalisé une video sur les couvertures des éditions françaises "poche" Bragelonne de la Roue du Temps. En commentaire, j'ai alors précisé quelques détails sur l'histoire de l'édition française de la Roue du Temps, et le CM m'a répondu en me disant que plus d'infos seraient sympas à avoir !
J'ai donc regardé sur ce site et j'ai trouvé deux paragraphes qui en parlent mais c'est peut-être insuffisant... Vous savez où je pourrais trouver d'autres infos sur les éditions françaises de la Roue du Temps ?
On en a abondamment parlé partout sur le forum, mais à part les deux paragraphes résumés de la page "Roue du Temps", je ne crois pas qu'on ait rédigé un historique détaillé de la situation française de la publication.
Si tu écris quelque chose, n'hésite pas à le partager ici avec nous.
Cela date de 2017, mais ça reste assez valable, j'en complète quelques passages :
La traduction de la Roue du Temps depuis ses débuts en version francophone a été plutôt chaotique : les six premiers tomes anglais avaient été édités chez Rivages Fantasy (éditions du Seuil), chacun découpés en deux parties ; puis les 5 tomes suivants chez Fleuve Noir, eux aussi découpés en deux parties, avec un (malheureux) changement de traductrice à la clé. Cela faisait donc 22 volumes au total, que Pocket s'est chargé d'éditer en version poche.
Le problème majeur de cette première traduction était que si Arlette Rosenblum, qui avait assuré la traduction des tomes chez Rivages Fantasy, maison d'édition aujourd'hui disparue, avait fait un travail correct, ce n'est pas le cas de Simone Hilling, qui lui a succédé pour le compte de Fleuve Noir. A l'époque de la sortie du premier tome chez Fleuve Noir, en 2007, la communauté de la Pierre de Tear avait publié une pétition répertoriant les erreurs de traduction, signifiant "le grand mécontentement de l’ensemble des lecteurs "de la Roue du Temps et appelant l'éditeur à "un meilleur respect de l’œuvre et de votre lectorat". Cette pétition, toujours disponible sur la WaybackMachine, avait recueillie plus de 1000 signatures entre 2007 et 2011 : https://web.archive.org/web/20071014194102/http://pierre-de-tear.com/petition/.
Trois éditeurs, deux traductrices : il est évident que cette situation a été très dommageable pour la Roue du Temps dans l'espace francophone. Le succès de l'oeuvre a été à la mesure de ces problèmes : décevant, bien moins en tout cas que chez les publics de langues allemande ou espagnole par exemple.
Devant le résultat médiocre des ventes de la Roue du Temps en français, Harriet McDougal, l'épouse de notre regretté Robert Jordan, avait confié les droits à Bragelonne en 2012, jusqu'au tome 8. La maison d'édition, prenant cette œuvre majeure au sérieux, avait alors initié une toute nouvelle traduction, de meilleure facture que les précédentes, confié à Jean-Claude Mallé. De plus, elle avait respecté le découpage original, initiative bienvenue démontrant une certaine volonté de ne pas prendre les lecteurs pour des vaches à lait.
Où en sommes-nous aujourd'hui? Fleuve Noir et Pocket ne peuvent pas éditer les volumes 12, 13 et 14 anglais, n'en possédant pas les droits : ils ne sortiront donc jamais dans ces éditions. Concernant les tomes 9, 10 et 11, les contrats avec Pocket ont pris fin en 2018 pour le volume 9, Winter's Heart et prennent fin cette année 2020 pour les volumes 10, Crossroad of Twillight, et 11, Knife of Dreams.
Bragelonne a pu en conséquence éditer les nouvelles traductions des tomes, 9 (Le Coeur de l'Hiver) et 10 (le Carrefour des Ombres) en 2018 et 2020. Le tome 11 sortira probablement en 2021. Parallèlement, Bragelonne a publié une édition en poche, où chaque volume est cette fois-ci découpé en deux, entre 2018 et 2020, allant jusqu'au tome 7 (soit 14 volumes).
Les tomes 12, 13 et 14 devraient sortir, toujours chez Bragelonne, dans les années à venir. Plus de 30 ans après la parution du premier volume anglais et 7 ans après la parution du dernier, nous pouvons dire qu'il était temps !
Merci Saidor !
Je vais aller voir sur le forum de Dragonmount tient !
J'ai prévenu Stéphane Marsan, le boss de Bragelonne, de cette publication de DragonMount, que j'ai trouvé amusante. Ces clichés qu'ils ont sur les français quand même
Je viens de m'inscrire sur ce forum car je suis aussi confronté aux deux traductions!
J'avais acheté, lu et apprécié l'ancienne traduction. Et puis récemment j'ai décidé de relire le cycle, mais avec la nouvelle traduction (car d'ici 2 ans je lirai la suite j'espère).
J'ai donc acheté à nouveau les livres ... en tout cas les 4 premiers tomes.
Mais je ne m'y fais pas!
Etre né d'une Vierge (prophétie), c'est quand même autre chose qu'être né d'une Promise. Et puis on ne dit pas "la raison sociale de l'auberge"!!!! Sans parler du tutoiement, de la "Dislocation", des zingari, du paradigme, de la Colonne Vertébrale du Monde... j'en passe!
A mon sens, il aurait été courtois et respectueux pour ceux qui ont acheté 24 livres avec d'autres traductions de conserver les noms propres.
Maintenant que j'ai bien râlé, le vrai sujet
Quand la suite sortira, je compte acheté l'édition numérique en format epub. L'ouvrir avec winrar par exemple. et faire des chercher/remplacer pour les noms propres sur Notepad++. (J'ai fait un essai, ça marche très bien). Peut-être même que je me le ferai imprimer! En attendant je continue avec l'ancienne traduction.
Seulement voilà, il faut que j'identifie tous les changements modifiables, et si certains d'entre vous ont une assez bonne mémoire pour m'aider, bah je suis preneur!
Aussi n'hésitez pas à compléter cette liste si le coeur vous en dit!
Promise → Vierge
Colonne Vertébrale du Monde → Échine du Monde
Zingaro → Rétameur
Zingara → Rétameuse
Zingari → Rétameurs
Paradigme → Voie
Gens de la route → Peuple Voyageur / Peuple Nomade
Fléau de sa Lignée → Meurtrier des Siens
Capes Blanches → Blancs Manteaux
Sanctuaire → Stedding
Frère des loups → Frère-Loup
Yeux Jaunes → Les-Yeux-d'Or
Rejeté → Réprouvé
Pouvoir de l'Unique → Pouvoir Unique
Matriarche → Sagette
Sage-Dame → Sagesse
Champion → Lige
Naturelle → Sauvage
Suppôts des Ténèbres → Amis du Ténébreux
Le Saidar → La Saidar
un Ajah → une Ajah
trouvère → ménestrel
le Faiseur d'Aveugle → l'Aveugleur
calmée → désactivée
apaisé → neutralisé
Flétrissure → Grande Dévastation
Terres Dévastées → ?
Blafard → Evanescent
Demi-Humain → Demi-Homme
Dislocation → Destruction
raison sociale → nom
Tire d'aile → Sauteur
Tierce Terre → Terre Triple
Trotteur → Steppeur (oui, je sais!)
terres mouillées → terres humides
Eclaireurs → Avant-Courriers
Ceux Qui Marchent Devant → Ceux-qui-arrivent-les-Premiers
Coercition → Compulsion
torrent de feu → Malefeu
Chien de l'Enfer → Chien des Ténèbres
Hello Gerald ! Je crois que sur l'encyclopédie tu trouveras d'autres changements au niveau de la traduction ^^
Moi je suis un peu dégoutée aussi j'ai 22 tomes dans l'ancienne trad et pas du tout envie de relire la nouvelle. (Même si j'avais signé la pétition pour dire que c'était traduit avec les pieds etc)
Bonjour, d'abord, comment allez-vous ?Je me suis crée ce compte afin d'avoir une réponse à la question suivante : J'ai commencé "la Roue du Temps" aux éditions Bragelonnes, format poche. Une connaissance me propose toute la suite aux éditions "Rivages Fantasy" ( si je ne me trompe pas ), avec l'ancienne traduction .Cela posera-t-il un problème de comprehension, et est-ce fort différent de la nouvelle traduction ? Merci d'avance ^^
Edit : Je vois en lisant les commentaires précédents que les 2 traductions posent problèmes à beaucoup de gens :/
Hello JDB, je te déconseille de lire la suite dans une autre traduction, outre les difficultés de faire le lien entre certains choix de mots, pour finir le cycle tu devras forcément revenir à la traduction Bragelonne vu que la traduction "Rivages Fantasy"/Pocket etc... s'arrête au T22 (T11 anglais) et n'aura pas la suite du cycle dans cette version.
Donc ca voudrait dire repasser ensuite sur la nouvelle traduction, l'exercice me semble compliqué pour rien.
Merci beaucoup PierreKirool pour ce conseil, je n'avais même pas remarqué que la saga aux éditions Rivages Fantasy n'étais pas complète, cela m'évite de les acheter inutilement.
Bonne journée !
Tu as un tableau qui rappelle les éditions VO vs VF disponibles ou à paraitre ici ainsi que l'historique de cette sortie VF chaotique:
http://www.pierre-de-tear.com/rdt
Le T11 VF chez Bragelonne sortira en mai de cette année.
Pour le T12 probablement en 2022 et ainsi de suite jusqu'au final le T14.